Weisheit 3
12345678910111213141516171819
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Die Seelen der Gerechten sind in Gottes Hand und keine Qual kann sie berühren. | 1 Le anime dei giusti sono in mano di Dio, e il tormento della morte non li potrà toccare; |
2 In den Augen der Toren sind sie gestorben, ihr Heimgang gilt als Unglück, | 2 agli occhi degli stolti parve che essi morissero e la loro partenza fu stimata una sciagura |
3 ihr Scheiden von uns als Vernichtung; sie aber sind in Frieden. | 3 e la loro separazione da noi una distruzione; ma essi sono nella pace, |
4 In den Augen der Menschen wurden sie gestraft; doch ihre Hoffnung ist voll Unsterblichkeit. | 4 e se nel cospetto degli uomini han sofferto dei tormenti, la loro speranza è piena d'immortalità. |
5 Ein wenig nur werden sie gezüchtigt; doch sie empfangen große Wohltat. Denn Gott hat sie geprüft und fand sie seiner würdig. | 5 Dopo breve afflizione, saran messi a parte di grandi beni, perchè Dio li ha provati e li ha trovati degni di sè. |
6 Wie Gold im Schmelzofen hat er sie erprobt und sie angenommen als ein vollgültiges Opfer. | 6 Li ha provati come oro nel crogiolo, li ha graditi come vittime d'olocausto, e a suo tempo saran consolati. |
7 Beim Endgericht werden sie aufleuchten wie Funken, die durch ein Stoppelfeld sprühen. | 7 I giusti brilleranno, correranno qua e là come scintille in un canneto, |
8 Sie werden Völker richten und über Nationen herrschen und der Herr wird ihr König sein in Ewigkeit. | 8 giudicheranno le nazioni, domineranno i popoli, e il Signore regnerà in essi eternamente. |
9 Alle, die auf ihn vertrauen, werden die Wahrheit erkennen und die Treuen werden bei ihm bleiben in Liebe. Denn Gnade und Erbarmen wird seinen Erwählten zuteil. | 9 Quelli che confidano nel Signore comprenderanno la verità; i fedeli vivranno uniti a lui nell'amore, perchè grazia e pace è riserbata agli eletti di Dio. |
10 Die Frevler aber werden für ihre Pläne bestraft, sie, die den Gerechten missachtet haben und vom Herrn abgefallen sind. | 10 Ma gli empi avranno il castigo secondo i loro pensieri, perchè disprezzarono il giusto e si allontanarono dal Signore; |
11 Unglücklich sind alle, die Weisheit und Belehrung verachten; leer ist ihre Hoffnung, vergeblich sind ihre Mühen und wertlos ihre Taten. | 11 perchè chi rigetta la sapienza e la disciplina è infelice: le loro speranze sono vane, le loro fatiche son senza frutto, le loro opere sono inutili. |
12 Ihre Frauen sind unverständig und ihre Kinder böse, fluchbeladen ist ihr Geschlecht. | 12 Le loro mogli sono insensate, i loro figli sono pessimi, |
13 Selig ist die Kinderlose, die unschuldig blieb und kein Lager der Sünde kannte; sie wird gleich einer Mutter geehrt, wenn die Seelen ihren Lohn empfangen. | 13 la loro stirpe è maledetta. Fortunata in vece la sterile, l'immacolata la quale non sa che sia il talamo nel delitto: essa avrà la ricompensa nella visita delle anime sante. |
14 Selig ist auch der Kinderlose, der sich nicht frevelhaft verging und gegen den Herrn nichts Böses plante; besondere Gnade wird seiner Treue zuteil und ein gar köstlicher Anteil am Tempel des Herrn. | 14 (Felice) ancora l'eunuco che non ha commessa iniquità colle sue mani, che non ha pensato male contro il Signore: gli sarà dato infatti un dono speciale di fede, e la sua sorte nel tempio di Dio sarà ol tremodo desiderabile. |
15 Denn ruhmreich ist der Lohn guter Mühe und unvergänglich die Wurzel der Klugheit. | 15 Perché glorioso è il frutto di buone fatiche e la radice della sapienza è tale da non seccar mai. |
16 Doch die Kinder von Ehebrechern verkümmern und die Nachkommen einer sündigen Verbindung schwinden dahin. | 16 Ma i figli degli adulteri non giungeranno a maturità, la razza uscita da iniquo talamo sarà sterminata. |
17 Auch wenn sie lange leben, gelten sie nichts und ehrlos ist am Ende ihr Alter. | 17 E, dato che abbiano lunga vita, saranno stimati un niente, e la loro ultima vecchiezza sarà disonorata. |
18 Sterben sie früh, so haben sie keine Hoffnung und keinen Trost am Tag des Gerichts; | 18 Se poi morranno presto, non avranno speranza, nè parola di consolazione nel giorno del giudizio; |
19 denn schlimm ist das Ende eines schuldhaften Geschlechts. | 19 perchè la fine d'una razza empia è crudele. |