Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Das erste Buch der Chronik 2


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELJERUSALEM
1 Das waren die Söhne Israels: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, Sebulon,
2 Dan, Josef, Benjamin, Naftali, Gad und Ascher.2 Dan, Joseph et Benjamin, Nephtali, Gad et Asher.
3 Die Söhne Judas waren: Er, Onan und Schela. Diese drei wurden ihm von der Tochter Schuas, der Kanaaniterin, geboren. Aber Er, der Erstgeborene Judas, missfiel dem Herrn und so ließ ihn der Herr sterben.3 Fils de Juda: Er, Onân et Shéla. Tous trois lui naquirent de Bat-Shua, la Cananéenne. Er,premier-né de Juda, déplut à Yahvé; il le fit mourir.
4 Judas Schwiegertochter Tamar gebar Perez und Serach. Juda hatte insgesamt fünf Söhne.4 Tamar, la belle-fille de Juda, lui enfanta Pérèç et Zérah. Il y eut en tout cinq fils de Juda.
5 Die Söhne des Perez waren Hezron und Hamul,5 Fils de Pérèç: Heçrôn et Hamul.
6 und die Söhne Serachs: Simri, Etan, Heman, Kalkol und Darda, insgesamt fünf.6 Fils de Zérah: Zimri, Etân, Hémân, Kalkol et Darda, cinq en tout.
7 Der Sohn Simris war Karmi und der Sohn Karmis Achan. Dieser brachte Unglück über Israel, da er sich an der geweihten Beute vergriff.7 Fils de Karmi: Akar, qui fit le malheur d'Israël pour avoir violé l'anathème.
8 Der Sohn Etans war Asarja.8 Fils d'Etân: Azarya.
9 Dem Hezron wurden die Söhne Jerachmeel, Ram und Kaleb geboren.9 Fils de Heçrôn: lui naquirent: Yerahméel, Ram, Kelubaï.
10 Ram zeugte Amminadab, Amminadab zeugte Nachschon, den Anführer der Söhne Judas,10 Ram engendra Amminadab, Amminadab engendra Nahshôn, prince des fils de Juda,
11 Nachschon zeugte Salmon, Salmon zeugte Boas,11 Nahshôn engendra Salma et Salma engendra Booz.
12 Boas zeugte Obed, Obed zeugte Isai,12 Booz engendra Obed, et Obed engendra Jessé.
13 Isai zeugte Eliab als Erstgeborenen, als zweiten Abinadab, als dritten Schima,13 Jessé engendra Eliab son premier-né, Abinadab le second, Shiméa le troisième,
14 als vierten Netanel, als fünften Raddai,14 Netanéel le quatrième, Raddaï le cinquième,
15 als sechsten Ozem, als siebten David.15 Oçem le sixième, David le septième.
16 Ihre Schwestern waren Zeruja und Abigajil. Die Söhne der Zeruja waren Abischai, Joab und Asaël, diese drei.16 Ils eurent pour soeurs Ceruya et Abigayil. Fils de Ceruya: Abishaï, Joab et Asahel: trois.
17 Abigajil gebar Amasa. Der Vater Amasas war der Ismaeliter Jeter.17 Abigayil enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Yéter l'Ismaélite.
18 Kaleb, der Sohn Hezrons, zeugte mit seiner Frau Asuba die Jeriot. Deren Söhne waren Jescher, Schobab und Ardon.18 Caleb, fils d'Heçrôn, engendra Yeriot d'Azuba sa femme; en voici les fils: Yésher, Shobab etArdôn.
19 Als Asuba starb, heiratete Kaleb Efrata, die ihm den Hur gebar.19 Azuba mourut et Caleb épousa Ephrata, qui lui enfanta Hur.
20 Hur zeugte Uri und Uri zeugte Bezalel.20 Hur engendra Uri et Uri engendra Beçaléel.
21 Danach ging Hezron zur Tochter Machirs, des Vaters Gileads. Er war sechzig Jahre alt, als er sie nahm, und sie gebar ihm Segub.21 Puis Heçrôn s'unit à la fille de Makir, père de Galaad. Il l'épousa alors qu'il avait 60 ans etelle lui enfanta Segub.
22 Segub zeugte Jaïr. Dieser besaß dreiundzwanzig Städte im Land Gilead.22 Segub engendra Yaïr qui détint 23 villes dans le pays de Galaad.
23 Doch die Geschuriter und Aramäer nahmen die Zeltdörfer Jaïrs sowie Kenat und seine Tochterstädte weg, insgesamt sechzig Städte. Sie alle hatten den Nachkommen Machirs, des Vaters Gileads, gehört.23 Puis Aram et Geshur leur prirent les Douars de Yaïr, Qenat et ses dépendances, 60 villes.Tout cela appartenait aux fils de Makir père de Galaad.
24 Nach dem Tod Hezrons kam Kaleb zu Efrata. Eine Frau Hezrons war Abija; sie gebar ihm Aschhur, den Vater Tekoas.24 Après la mort de Heçrôn, Caleb s'unit à Ephrata, femme de son père Heçrôn, qui lui enfantaAshehur, père de Teqoa.
25 Die Söhne Jerachmeels, des Erstgeborenen Hezrons, waren: Ram, der Erstgeborene, ferner Buna, Oren, Ozem und Ahija.25 Yerahméel, fils aîné de Heçrôn, eut des fils: Ram son premier-né, Buna, Orèn, Oçem,Ahiyya.
26 Jerachmeel hatte noch eine andere Frau namens Atara. Sie war die Mutter Onams.26 Yerahméel eut une autre femme du nom de Atara; elle fut la mère d'Onam.
27 Die Söhne Rams, des Erstgeborenen Jerachmeels, waren: Maaz, Jamin und Eker.27 Les fils de Ram, premier-né de Yerahméel, furent Maaç, Yamîn et Eqer.
28 Die Söhne Onams waren Schammai und Jada und die Söhne Schammais Nadab und Abischur.28 Les fils d'Onam furent Shammaï et Yada. Fils de Shammaï: Nadab et Abishur.
29 Die Frau Abischurs hieß Abihajil. Sie gebar ihm Achban und Molid.29 La femme d'Abishur s'appelait Abihayil; elle lui enfanta Ahbân et Molid.
30 Die Söhne Nadabs waren Seled und Appajim. Seled starb ohne Nachkommen.30 Fils de Nadab: Séled et Ephraïm. Séled mourut sans fils.
31 Der Sohn Appajims war Jischi, der Sohn Jischis Scheschan und die Tochter Scheschans Achlai.31 Fils d'Ephraïm: Yishéï; fils de Yishéï: Shéshân; fils de Shéshân: Ahlaï.
32 Die Söhne Jadas, des Bruders von Schammai, waren Jeter und Jonatan. Jeter starb ohne Nachkommen.32 Fils de Yada, frère de Shammaï: Yéter et Yonatân. Yéter mourut sans fils.
33 Die Söhne Jonatans waren Pelet und Sasa. Das waren die Nachkommen Jerachmeels.33 Fils de Yonatân: Pélèt et Zaza. Tels furent les fils de Yerahméel.
34 Scheschan hatte keine Söhne, sondern nur Töchter. Scheschan hatte einen ägyptischen Sklaven namens Jarha.34 Shéshân n'eut pas de fils, mais des filles. Il avait un serviteur égyptien dénommé Yarha,
35 Diesem gab Scheschan seine Tochter zur Frau und sie gebar ihm Attai.35 auquel Shéshân donna sa fille pour épouse. Elle lui enfanta Attaï.
36 Attai zeugte Natan, Natan zeugte Sabad,36 Attaï engendra Natân, Natân engendra Zabad,
37 Sabad zeugte Eflal, Eflal zeugte Obed,37 Zabad engendra Ephlal, Ephlal engendra Obed,
38 Obed zeugte Jehu, Jehu zeugte Asarja,38 Obed engendra Yéhu, Yéhu engendra Azarya,
39 Asarja zeugte Helez, Helez zeugte Elasa,39 Azarya engendra Héleç, Héleç engendra Eléasa,
40 Elasa zeugte Sismai, Sismai zeugte Schallum,40 Eléasa engendra Sismaï, Sismaï engendra Shallum,
41 Schallum zeugte Jekamja und Jekamja zeugte Elischama.41 Shallum engendra Yeqamya, Yeqamya engendra Elishama.
42 Die Söhne Kalebs, des Bruders Jerachmeels, waren: Mescha, sein Erstgeborener - er war der Vater Sifs -, und sein zweiter Sohn Marescha, der Vater Hebrons.42 Fils de Caleb, frère de Yerahméel: Mésha, son premier-né; c'est le père de Ziph. Son fils,Maresha, père de Hébrôn.
43 Die Söhne Hebrons waren: Korach, Tappuach, Rekem und Schema.43 Fils de Hébrôn: Qorah, Tappuah, Réqem et Shéma.
44 Schema zeugte Raham, den Vater Jorkoams, und Rekem zeugte Schammai.44 Shéma engendra Raham, père de Yorqéam. Réqem engendra Shammaï.
45 Der Sohn Schammais war Maon und Maon war der Vater von Bet-Zur.45 Le fils de Shammaï fut Maôn et Maôn fut le père de Bet-Cur.
46 Efa, die Nebenfrau Kalebs, gebar Haran, Moza und Gases. Haran zeugte Jahdai.46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Harân, Moça et Gazèz. Harân engendra Gazèz.
47 Die Söhne Jahdais waren: Regem, Jotam, Geschan, Pelet, Efa und Schaaf.47 Fils de Yahdaï: Régem, Yotam, Geshân, Pélèt, Epha et Shaaph.
48 Kalebs Nebenfrau Maacha gebar Scheber und Tirhana.48 Maaka, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Tirhana.
49 Sie gebar auch Schaaf, den Vater Madmannas, sowie Schewa, den Vater Machbenas und Gibeas. Die Tochter Kalebs war Achsa.49 Elle enfanta Shaaph, père de Madmanna, et Sheva, père de Makbena et père de Gibéa. Lafille de Caleb était Aksa.
50 Das waren die Nachkommen Kalebs. Die Söhne Hurs, des Erstgeborenen der Efrata, waren: Schobal, der Vater von Kirjat-Jearim,50 Tels furent les descendants de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata: Shobal, père deQiryat-Yéarim,
51 Salmon, der Vater von Betlehem, und Haref, der Vater von Bet-Gader.51 Salma, père de Bethléem, Harèph, père de Bet-Gader.
52 Schobal, der Vater von Kirjat- Jearim, hatte als Söhne: Reaja und Hazi, den Manahatiter.52 Shobal, père de Qiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, soit la moitié des Manahatites,
53 Die Sippenverbände von Kirjat-Jearim waren die Jeteriter, die Putiter, die Schumatiter und die Mischraïter. Von ihnen zweigten ab die Zoraïter und die Eschtaoliter.53 et les clans de Qiryat-Yéarim, Yitrites, Putites, Shumatites et Mishraïtes. Les gens de Coréaet d'Eshtaol en sont issus.
54 Die Söhne Salmons waren: Betlehem, die Netofatiter, Atrot-Bet-Joab, die Hälfte der Manahatiter und der Zoraïter.54 Fils de Salma: Bethléem, les Netophatites, Atrot-Bet-Yoab, la moitié des Manahatites, lesCoréatites,
55 Die Sippenverbände von Sofer, die Einwohner von Jabez, die Tiratiter, Schimatiter und Suchatiter waren Keniter, die von Hammat, dem Vater von Bet-Rechab, stammten.55 les clans Sophrites habitant Yabèç, les Tiréatites, les Shiméatites, les Sukatites. Ce sont lesQénites qui viennent de Hammat, père de la maison de Rékab.