Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Job 28


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA VOLGARE
1 Hay un sitio de donde se extrae la plata y un lugar donde se refina el oro;1 L'ariento ha li principii delle sue vene; ed è lo luogo suo all' oro, nel quale si fa.
2 el hierro se saca del polvo y la piedra fundida da el cobre.2 Lo ferro della terra è tolto; e la pietra, soluta per caldo, in rame si converte.
3 El hombre disipa las tinieblas y explora hasta el límite más extremo la roca lóbrega y sombría.3 Lo tempo pose alle tenebre; e la fine di tutte le cose elli considera (in veritade), la pietra della scuritade e l'ombra della morte.
4 Gente extranjera perfora galerías ignoradas por el pie del caminante; allí, lejos de los mortales, oscilan suspendidos en el vacío.4 Dividerà il torrente dal popolo peregrinante coloro de' quali s'è dimenticato lo piede dello abbisognante, e li uomini senza via.
5 La tierra, de donde sale el alimento, se transforma en su interior como por el fuego.5 La terra, della quale nasceva il pane nello suo luogo, con fuoco è sovversa.
6 Sus piedras son el lugar del zafiro y contienen polvo de oro.6 Il luogo di zaffiro le pietre sue, e li pezzi di quella è oro.
7 El ave de rapiña no conoce ese camino y el ojo del buitre nunca lo vio.7 Non seppe la via dell' uccello, nè non [la] riguardò l'occhio dell' avoltore.
8 No lo pisaron los animales feroces ni el león anduvo por él.8 Non calcarono quella i figliuoli de' mercatanti, nè non passò per quella la lionessa.
9 El hombre extiende su mano al pedernal y conmueve las montañas hasta su raíz.9 Alla pietra istese la sua mano; sovvertì dalle radici li monti.
10 Abre túneles en la roca y ve toda clase de piedras preciosas.10 Nelle pietre li rivi fesse; e ogni cosa preziosa vide l'occhio suo.
11 Explora las fuentes de los ríos y saca a luz tesoros escondidos.11 E in verità le cose profonde delli fiumi ragguarda, e le cose nascose produce nella luce.
12 Pero la Sabiduría, ¿de dónde sale? ¿Y cuál es el lugar de la Inteligencia?12 Ma la sapienza dov'è trovata? o chi è lo luogo della intelligenza?
13 El hombre no conoce su camino ni se la encuentra en la tierra de los vivientes.13 Non sa l'uomo lo prezzo suo, nè non è trovato nella terra delli suavemente viventi. ·
14 El Abismo dice: «No está en mí», y el Mar: «No está conmigo».14 L'abisso dice: non è in me, e lo mare favella: non è meco.
15 No se puede dar oro fino a cambio de ella ni se la compra a precio de plata.15 Non si darà l' oro ottimo per quella, nè non sarà appiccato l'ariento nella commutazione sua.
16 No se la evalúa con oro de Ofir ni con ónix precioso o zafiro.16 Non sarae assomigliato alli tinti colori dell' India, nè alla pietra sardonica preziosissima, ovvero allo zaffiro.
17 No se le igualan ni el oro ni el cristal, ni se la puede cambiar por vasos de oro.17 Non si agguaglierae a lei l'oro ovvero lo vetro; nè non saranno commutati per lei li vaselli dell' oro (eccelsi).
18 Los corales y el cuarzo, ¡mejor ni nombrarlos!, y adquirir la Sabiduría vale más que las perlas.18 E' soprastanti non si ricorderanno della comparazione sua; ma la sapienza si trae delle cose nascose.
19 El topacio de Cus no se le iguala, ni se la puede evaluar con oro fino.19 Non si agguaglierà a lei lo topazio di Etiopia, nè sarà accompagnata alle (belle) tinture mondissime.
20 La Sabiduría, entonces, ¿de dónde viene? ¿Y cuál es el lugar de la Inteligencia?20 Donde verrà adunque (cioè) la sapienza (nascosta)? e quale è il luogo della intelligenza?
21 Ella se oculta a los ojos de todos los vivientes y se esconde de los pájaros del cielo.21 È agli occhii di tutti i viventi ancora nascosa; ed è celata agli uccelli del cielo.
22 La Perdición y la Muerte dicen: «Sólo su fama llegó a nuestros oídos».22 E la perdizione e la morte dissono: noi abbiamo udito la sua fama.
23 Dios es el que discierne sus caminos y sólo él sabe dónde está,23 Iddio intende la via sua, ed elli conosce il luogo di quella.
24 porque él mira hasta los confines de la tierra y ve todo lo que hay bajo el cielo.24 In verità li fini del mondo lui ragguarda; e guarda ogni cosa ch' è sotto il cielo.
25 Cuando él daba consistencia al viento y fijaba las medidas de las aguas;25 Chi fece lo carico a' venti, e dell' acque appiccò la misura;
26 cuando imponía una ley a la lluvia y un camino al estampido de los truenos,26 quando poneva alle piove la legge, e la via alla sonante tempesta;
27 entonces, él la vio y la valoró, la apreció y la escrutó hasta el fondo.27 allotta vide quella, e (certo) narrò e apparecchiò e investigò.
28 Y dijo al hombre: «El temor de Dios es la Sabiduría, y apartarse del mal, la Inteligencia».28 E disse all' uomo: ecco la paura del Signore, quella è la sapienza, e partirsi dal male è intelligenza.