1 Hay un sitio de donde se extrae la plata y un lugar donde se refina el oro; | 1 There is indeed a mine for silver, and a place for gold which men refine. |
2 el hierro se saca del polvo y la piedra fundida da el cobre. | 2 Iron is taken from the earth, and copper is melted out of stone. |
3 El hombre disipa las tinieblas y explora hasta el límite más extremo la roca lóbrega y sombría. | 3 He has set a boundary for the darkness; to the farthest confines he penetrates. |
4 Gente extranjera perfora galerías ignoradas por el pie del caminante; allí, lejos de los mortales, oscilan suspendidos en el vacío. | |
5 La tierra, de donde sale el alimento, se transforma en su interior como por el fuego. | 5 The earth, though out of it comes forth bread, is in fiery upheaval underneath. |
6 Sus piedras son el lugar del zafiro y contienen polvo de oro. | 6 Its stones are the source of sapphires, and there is gold in its dust. |
7 El ave de rapiña no conoce ese camino y el ojo del buitre nunca lo vio. | 7 The path to it no bird of prey knows, nor has the hawk's eye seen that path. |
8 No lo pisaron los animales feroces ni el león anduvo por él. | 8 The proud beasts have not trodden it, nor has the lion gone that way. |
9 El hombre extiende su mano al pedernal y conmueve las montañas hasta su raíz. | 9 He sets his hand to the flinty rock, and overturns the mountains at their foundations. |
10 Abre túneles en la roca y ve toda clase de piedras preciosas. | 10 He splits channels in the rocks; his eyes behold all that is precious. |
11 Explora las fuentes de los ríos y saca a luz tesoros escondidos. | 11 He probes the wellsprings of the streams, and brings hidden things to light. |
12 Pero la Sabiduría, ¿de dónde sale? ¿Y cuál es el lugar de la Inteligencia? | 12 But whence can wisdom be obtained, and where is the place of understanding? |
13 El hombre no conoce su camino ni se la encuentra en la tierra de los vivientes. | 13 Man knows nothing to equal it, nor is it to be had in the land of the living. |
14 El Abismo dice: «No está en mí», y el Mar: «No está conmigo». | 14 The abyss declares, "It is not in me"; and the sea says, "I have it not." |
15 No se puede dar oro fino a cambio de ella ni se la compra a precio de plata. | 15 Solid gold cannot purchase it, nor can its price be paid with silver. |
16 No se la evalúa con oro de Ofir ni con ónix precioso o zafiro. | 16 It cannot be bought with gold of Ophir, with the precious onyx or the sapphire. |
17 No se le igualan ni el oro ni el cristal, ni se la puede cambiar por vasos de oro. | 17 Gold or crystal cannot equal it, nor can golden vessels reach its worth. |
18 Los corales y el cuarzo, ¡mejor ni nombrarlos!, y adquirir la Sabiduría vale más que las perlas. | 18 Neither coral nor jasper should be thought of; it surpasses pearls and |
19 El topacio de Cus no se le iguala, ni se la puede evaluar con oro fino. | 19 Arabian topaz. |
20 La Sabiduría, entonces, ¿de dónde viene? ¿Y cuál es el lugar de la Inteligencia? | 20 Whence, then, comes wisdom, and where is the place of understanding? |
21 Ella se oculta a los ojos de todos los vivientes y se esconde de los pájaros del cielo. | 21 It is hid from the eyes of any beast; from the birds of the air it is concealed. |
22 La Perdición y la Muerte dicen: «Sólo su fama llegó a nuestros oídos». | 22 Abaddon and Death say, "Only by rumor have we heard of it." |
23 Dios es el que discierne sus caminos y sólo él sabe dónde está, | 23 God knows the way to it; it is he who is familiar with its place. |
24 porque él mira hasta los confines de la tierra y ve todo lo que hay bajo el cielo. | 24 For he beholds the ends of the earth and sees all that is under the heavens. |
25 Cuando él daba consistencia al viento y fijaba las medidas de las aguas; | 25 He has weighed out the wind, and fixed the scope of the waters; |
26 cuando imponía una ley a la lluvia y un camino al estampido de los truenos, | 26 When he made rules for the rain and a path for the thunderbolts, |
27 entonces, él la vio y la valoró, la apreció y la escrutó hasta el fondo. | 27 Then he saw wisdom and appraised it, gave it its setting, knew it through and through. |
28 Y dijo al hombre: «El temor de Dios es la Sabiduría, y apartarse del mal, la Inteligencia». | 28 And to man he said: Behold, the fear of the LORD is wisdom; and avoiding evil is understanding. |