Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Job 28


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA MARTINI
1 Hay un sitio de donde se extrae la plata y un lugar donde se refina el oro;1 L'argento ha un principio nelle sue vene, e l'oro ha un luogo dov'ei si fonde.
2 el hierro se saca del polvo y la piedra fundida da el cobre.2 Dalla terra cavasi il ferro: e la pietra sciolta col fuoco si cangia in rame.
3 El hombre disipa las tinieblas y explora hasta el límite más extremo la roca lóbrega y sombría.3 Egli fissa alle tenebre la lor durazione, e la fine investiga di tutte le cose, ed anche la pietra ascosa nella caligine, e nell'ombra di morte.
4 Gente extranjera perfora galerías ignoradas por el pie del caminante; allí, lejos de los mortales, oscilan suspendidos en el vacío.4 Un torrente separa dai viaggiatori, e ad esse non si appressa il piede del povero, e sono in luoghi inaccessibili.
5 La tierra, de donde sale el alimento, se transforma en su interior como por el fuego.5 Una terra, dal cui seno nasceva del pane, è disertata dal fuoco.
6 Sus piedras son el lugar del zafiro y contienen polvo de oro.6 Havvi un luogo, di cui i sassi sono saffiri, e le sue zolle sono oro.
7 El ave de rapiña no conoce ese camino y el ojo del buitre nunca lo vio.7 Uccello non ne conobbe la strada, e l'occhio dell'avoltoio non giunse a discernerla.
8 No lo pisaron los animales feroces ni el león anduvo por él.8 Ella non fu battuta da' figliuoli de' mercatanti, né vi passò la lionessa.
9 El hombre extiende su mano al pedernal y conmueve las montañas hasta su raíz.9 Egli stese sua mano contro i vivi massi, e rovesciò le montagne dalle loro radici.
10 Abre túneles en la roca y ve toda clase de piedras preciosas.10 Egli scavò rivi di acque trai sassi, e l'occhio di lui indagò tutto quel, che v'è di prezioso.
11 Explora las fuentes de los ríos y saca a luz tesoros escondidos.11 Egli visitò le ime parti de' fiumi, e ne trasse fuori ciò che vi era nascosto.
12 Pero la Sabiduría, ¿de dónde sale? ¿Y cuál es el lugar de la Inteligencia?12 Ma dov' è, che trovisi la sapienza? e la sede dell'intelligenza dov'è?
13 El hombre no conoce su camino ni se la encuentra en la tierra de los vivientes.13 Il pregio di lei non è conosciuto dall'uomo, né ella si trova nella terra di quei, che vivono delle delizie.
14 El Abismo dice: «No está en mí», y el Mar: «No está conmigo».14 L'abisso dice: Meco ella non è, e il mare confessa: Ella non è con me.
15 No se puede dar oro fino a cambio de ella ni se la compra a precio de plata.15 Ella non si compera coll'oro più fino; né cambiò fassene a peso d'argento.
16 No se la evalúa con oro de Ofir ni con ónix precioso o zafiro.16 Ella non sarà messa a paragone colle tinte preziose delle Indie, né colla pietra sardonica più pregiata, né col saffiro.
17 No se le igualan ni el oro ni el cristal, ni se la puede cambiar por vasos de oro.17 Non sarà stimato eguale a lei l'oro, od il cristallo, né sarà data in cambio per vasi di pretto oro:
18 Los corales y el cuarzo, ¡mejor ni nombrarlos!, y adquirir la Sabiduría vale más que las perlas.18 Le più eccelse, e pregiate cose non son da rammentarsi in suo paraggio: ma occulto è il luogo onde estraggesi la sapienza.
19 El topacio de Cus no se le iguala, ni se la puede evaluar con oro fino.19 Non si agguaglerà a lei il topazio d'Etiopia, né le saran poste in confronto le tinture più splendide.
20 La Sabiduría, entonces, ¿de dónde viene? ¿Y cuál es el lugar de la Inteligencia?20 Donde adunque vien mai la sapienza, e quale è la sede della intelligenza?
21 Ella se oculta a los ojos de todos los vivientes y se esconde de los pájaros del cielo.21 Ella è ascosa agli sguardi di tutti i viventi, ella è ignota anche agli uccelli dell'aria.
22 La Perdición y la Muerte dicen: «Sólo su fama llegó a nuestros oídos».22 La perdizione, e la morte hanno detto: Alle nostre orecchie è giunta la fama di lei.
23 Dios es el que discierne sus caminos y sólo él sabe dónde está,23 La via per trovarla è nota a Dio, ed egli sa dov'ella dimori.
24 porque él mira hasta los confines de la tierra y ve todo lo que hay bajo el cielo.24 Perocché lo sguardo di lui giunge sino ai confini del mondo, ed egli vede tutte le cose che sono sotto de' cieli.
25 Cuando él daba consistencia al viento y fijaba las medidas de las aguas;25 Egli, che diede ai venti il momento, e librò, e misurò le acque.
26 cuando imponía una ley a la lluvia y un camino al estampido de los truenos,26 Allorché la legge prescrisse alle piove, e la strada alle sonanti procelle:
27 entonces, él la vio y la valoró, la apreció y la escrutó hasta el fondo.27 Allora egli la vide, e la manifestò, e la stabilì, e ne scoperse i segreti.
28 Y dijo al hombre: «El temor de Dios es la Sabiduría, y apartarse del mal, la Inteligencia».28 E all'uomo disse: Ecco che il timor del Signore egli è la stessa sapienza, e la fuga del male ell'è la vera intelligenza.