Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 9


font
BIBLES DES PEUPLESEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 La Sagesse a bâti sa maison, elle en a dressé les sept colonnes.1 La Sabiduría edificó su casa, talló sus siete columnas,
2 Elle a abattu ses bêtes et mélangé ses vins, elle avait déjà dressé sa table.2 inmoló sus víctimas, mezcló su vino, y también preparó su mesa.
3 Elle a fait lancer un appel, par ses servantes, depuis les hauteurs de la cité haute:3 Ella envió a sus servidoras a proclamar sobre los sitios más altos de la ciudad:
4 “Faites un tour par ici, vous qui ne savez pas!” À ceux qui ne pensent à rien, elle dit:4 «El que sea incauto, que venga aquí». Y al falto de entendimiento, le dice:
5 “Venez, mangez mon pain, et buvez du vin que j’ai préparé!5 «Vengan, coman de mi pan, y beban del vino que yo mezclé.
6 Laissez là votre folie et vous vivrez, marchez sur les chemins de la vérité!”6 Abandonen la ingenuidad, y vivirán, y sigan derecho por el camino de la inteligencia».
7 Qui reprend un moqueur s’attire des insultes; qui réprimande un méchant risque d’être humilié.7 El que corrige a un insolente se atrae la ignominia, y el que reprende a un malvado, el deshonor,
8 Ne reprends pas le moqueur, tu t’en ferais un ennemi; reprends le sage, et il t’aimera.8 No reprendas a un insolente, no sea que te odie; reprende a un sabio, y te amará,
9 Donne au sage, et il deviendra plus sage; instruis un homme droit, et il en saura davantage.9 Da al sabio y se hará más sabio aún, instruye al justo y ganará en saber.
10 La crainte de Yahvé est le commencement de la sagesse; la véritable intelligence, c’est de connaître Celui qui est Saint.10 El comienzo de la sabiduría es el temor del Señor, y la ciencia del Santo es la inteligencia.
11 C’est alors que tu vivras des jours nombreux, tu multiplieras les années de ta vie.11 Porque tus días se multiplicarán gracias a mí y se añadirán años a tu vida.
12 Si tu es sage, la sagesse travaillera pour toi; si tu es moqueur, toi seul en paieras les conséquences.12 Si eres sabio, lo eres para ti, si eres insolente, tú solo lo sufrirás.
13 Dame Folie est agitée, sotte et ignorante.13 La señora Necedad es turbulenta, es estúpida y no sabe nada.
14 Elle s’est assise à la porte de sa maison, sur un siège, au sommet de la ville.14 Ella se sienta a la puerta de su casa, en una silla, sobre las alturas de la ciudad,
15 De là elle interpelle les passants qui vont leur chemin:15 para gritar a los transeúntes que van derecho por el camino:
16 “Faites un tour par ici, vous qui ne savez pas!” Elle dit à ceux qui ne pensent à rien:16 «El que sea incauto, que venga aquí». Y al falto de entendimiento, le dice:
17 “Les eaux dérobées sont plus douces, le pain qu’on mange en cachette est bien plus savoureux!”17 «¡Las aguas robadas son dulces y el pan quitado a escondidas, delicioso!».
18 Mais l’auditeur ne sait pas que les morts rôdent alentour, ceux qu’elle invite descendent aux enfers.18 Pero él no sabe que allí están las Sombras, y sus invitados, en las profundidades del Abismo.