Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre de Job 4


font
BIBLES DES PEUPLESSMITH VAN DYKE
1 Élifaz de Téman prit alors la parole:1 فاجاب اليفاز التيماني وقال
2 Si nous tentons de te parler, voudras-tu? Mais qui pourrait se taire?2 ان امتحن احد كلمة معك فهل تستاء. ولكن من يستطيع الامتناع عن الكلام.
3 Vois, tu as prêché à bien des gens, tu rendais la force à celui qui abandonne,3 ها انت قد ارشدت كثيرين وشددت ايادي مرتخية.
4 tes mots remettaient sur pied celui qui trébuche, tu affermissais les genoux qui fléchissent.4 قد اقام كلامك العاثر وثبت الركب المرتعشة.
5 Et puis, quand vient ton tour, tu faiblis, lorsque c’est toi qui es frappé, tu t’effondres!5 والآن اذ جاء عليك ضجرت. اذ مسّك ارتعت.
6 Ne dois-tu pas compter sur ton respect du droit, ta vie parfaite n’est-elle pas ta raison d’espérer?6 أليست تقواك هي معتمدك ورجاؤك كمال طرقك.
7 Rappelle-toi: quand donc un innocent a-t-il péri? Où a-t-on vu des hommes droits disparaître?7 اذكر من هلك وهو بري واين أبيد المستقيمون.
8 J’ai observé ceux qui font le mal: ceux qui sèment le mal sont ceux qui le récoltent.8 كما قد رايت ان الحارثين اثما والزارعين شقاوة يحصدونها.
9 Le souffle de Dieu les balaie, le vent de sa colère les anéantit.9 بنسمة الله يبيدون وبريح انفه يفنون.
10 Le lion rugit, le léopard donne de la voix, mais au fauve on lui brise les dents.10 زمجرة الاسد وصوت الزئير وانياب الاشبال تكسرت.
11 Le lion périt faute de proie, et les petits de la lionne vont à l’aventure.11 الليث هالك لعدم الفريسة واشبال اللبوة تبددت
12 Une révélation secrète est venue jusqu’à moi, mon oreille a perçu son écho furtif.12 ثم اليّ تسللت كلمة فقبلت اذني منها ركزا.
13 Au milieu de fantasmes entrevus dans la nuit à l’heure où le sommeil s’empare des humains,13 في الهواجس من رؤى الليل عند وقوع سبات على الناس
14 je fus pris de frayeur jusqu’à en trembler: tous mes os en ont été secoués.14 اصابني رعب ورعدة فرجفت كل عظامي.
15 Un souffle alors passa sur mon visage, qui fit se hérisser tous les poils de mon corps.15 فمرّت روح على وجهي. اقشعر شعر جسدي.
16 Quelqu’un était là, je n’ai rien reconnu; c’était une forme devant mes yeux. Un silence, puis j’entends une voix:16 وقفت ولكني لم اعرف منظرها. شبه قدام عينيّ. سمعت صوتا منخفضا
17 “Un humain sera-t-il juste devant Dieu? quel homme sera pur pour Celui qui l’a fait?17 أالانسان ابرّ من الله ام الرجل اطهر من خالقه.
18 Si Dieu ne se fie pas à ses serviteurs, et même dans ses anges trouve l’erreur,18 هوذا عبيده لا يأتمنهم والى ملائكته ينسب حماقة.
19 que dire de ceux qui vivent en demeures d’argile, dont les bases même ne sont que poussière et qu’on écrase tout net, comme un insecte?19 فكم بالحري سكان بيوت من طين الذين اساسهم في التراب ويسحقون مثل العث.
20 Entre matin et soir on les a détruits, sans crier gare, ils disparaissent à jamais.20 بين الصباح والمساء يحطمون. بدون منتبه اليهم الى الابد يبيدون
21 On leur a dépiqué leur tente, et ils sont morts avant d’avoir compris.”21 أما انتزعت منهم طنبهم. يموتون بلا حكمة