Scrutatio

Venerdi, 26 aprile 2024 - San Marcellino ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 51


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi, quando o profeta Natã foi encontrá-lo, após o pecado com Betsabé. Tende piedade de mim, Senhor, segundo a vossa bondade. E conforme a imensidade de vossa misericórdia, apagai a minha iniqüidade.1 'Al maestro del coro. Salmo. Di Davide.'
2 Lavai-me totalmente de minha falta, e purificai-me de meu pecado.2 'Quando venne da lui il profeta Natan dopo che aveva peccato con Betsabea.'

3 Eu reconheço a minha iniqüidade, diante de mim está sempre o meu pecado.3 Pietà di me, o Dio, secondo la tua misericordia;
nella tua grande bontà cancella il mio peccato.
4 Só contra vós pequei, o que é mau fiz diante de vós. Vossa sentença assim se manifesta justa, e reto o vosso julgamento.4 Lavami da tutte le mie colpe,
mondami dal mio peccato.

5 Eis que nasci na culpa, minha mãe concebeu-me no pecado.5 Riconosco la mia colpa,
il mio peccato mi sta sempre dinanzi.
6 Não obstante, amais a sinceridade de coração. Infundi-me, pois, a sabedoria no mais íntimo de mim.6 Contro di te, contro te solo ho peccato,
quello che è male ai tuoi occhi, io l'ho fatto;
perciò sei giusto quando parli,
retto nel tuo giudizio.

7 Aspergi-me com um ramo de hissope e ficarei puro. Lavai-me e me tornarei mais branco do que a neve.7 Ecco, nella colpa sono stato generato,
nel peccato mi ha concepito mia madre.
8 Fazei-me ouvir uma palavra de gozo e de alegria, para que exultem os ossos que triturastes.8 Ma tu vuoi la sincerità del cuore
e nell'intimo m'insegni la sapienza.

9 Dos meus pecados desviai os olhos, e minhas culpas todas apagai.9 Purificami con issopo e sarò mondo;
lavami e sarò più bianco della neve.
10 Ó meu Deus, criai em mim um coração puro, e renovai-me o espírito de firmeza.10 Fammi sentire gioia e letizia,
esulteranno le ossa che hai spezzato.

11 De vossa face não me rejeiteis, e nem me priveis de vosso santo Espírito.11 Distogli lo sguardo dai miei peccati,
cancella tutte le mie colpe.

12 Restituí-me a alegria da salvação, e sustentai-me com uma vontade generosa.12 Crea in me, o Dio, un cuore puro,
rinnova in me uno spirito saldo.
13 Então aos maus ensinarei vossos caminhos, e voltarão a vós os pecadores.13 Non respingermi dalla tua presenza
e non privarmi del tuo santo spirito.
14 Deus, ó Deus, meu salvador, livrai-me da pena desse sangue derramado, e a vossa misericórdia a minha língua exaltará.14 Rendimi la gioia di essere salvato,
sostieni in me un animo generoso.

15 Senhor, abri meus lábios, a fim de que minha boca anuncie vossos louvores.15 Insegnerò agli erranti le tue vie
e i peccatori a te ritorneranno.
16 Vós não vos aplacais com sacrifícios rituais; e se eu vos ofertasse um sacrifício, não o aceitaríeis.16 Liberami dal sangue, Dio, Dio mia salvezza,
la mia lingua esalterà la tua giustizia.
17 Meu sacrifício, ó Senhor, é um espírito contrito, um coração arrependido e humilhado, ó Deus, que não haveis de desprezar.17 Signore, apri le mie labbra
e la mia bocca proclami la tua lode;
18 Senhor, pela vossa bondade, tratai Sião com benevolência, reconstruí os muros de Jerusalém.18 poiché non gradisci il sacrificio
e, se offro olocausti, non li accetti.
19 Então aceitareis os sacrifícios prescritos, as oferendas e os holocaustos; e sobre vosso altar vítimas vos serão oferecidas.19 Uno spirito contrito è sacrificio a Dio,
un cuore affranto e umiliato, Dio, tu non disprezzi.

20 Nel tuo amore fa grazia a Sion,
rialza le mura di Gerusalemme.
21 Allora gradirai i sacrifici prescritti,
l'olocausto e l'intera oblazione,
allora immoleranno vittime sopra il tuo altare.