Psalms 55
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA |
---|---|
1 [For the choirmaster For strings Poem Of David] God, hear my prayer, do not hide away from my plea, | 1 'Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Maskil.' 'Di Davide.' |
2 give me a hearing, answer me, my troubles give me no peace. I shudder | 2 Porgi l'orecchio, Dio, alla mia preghiera, non respingere la mia supplica; |
3 at the enemy's shouts, at the outcry of the wicked; they heap up charges against me, in their angerbring hostile accusations against me. | 3 dammi ascolto e rispondimi, mi agito nel mio lamento e sono sconvolto |
4 My heart writhes within me, the terrors of death come upon me, | 4 al grido del nemico, al clamore dell'empio. Contro di me riversano sventura, mi perseguitano con furore. |
5 fear and trembling overwhelm me, and shuddering grips me. | 5 Dentro di me freme il mio cuore, piombano su di me terrori di morte. |
6 And I say, 'Who will give me wings like a dove, to fly away and find rest?' | 6 Timore e spavento mi invadono e lo sgomento mi opprime. |
7 How far I would escape, and make a nest in the desert!Pause | 7 Dico: "Chi mi darà ali come di colomba, per volare e trovare riposo? |
8 I would soon find a refuge from the storm of abuse, from the | 8 Ecco, errando, fuggirei lontano, abiterei nel deserto. |
9 destructive tempest, Lord, from the flood of their tongues. For I see violence and strife in the city, | 9 Riposerei in un luogo di riparo dalla furia del vento e dell'uragano". |
10 day and night they make their rounds along the city wal s, Inside live malice and mischief, | 10 Disperdili, Signore, confondi le loro lingue: ho visto nella città violenza e contese. |
11 inside lives destruction, tyranny and treachery never absent from its central square. | 11 Giorno e notte si aggirano sulle sue mura, |
12 Were it an enemy who insulted me, that I could bear; if an opponent pitted himself against me, I couldturn away from him. | 12 all'interno iniquità, travaglio e insidie e non cessano nelle sue piazze sopruso e inganno. |
13 But you, a person of my own rank, a comrade and dear friend, | 13 Se mi avesse insultato un nemico, l'avrei sopportato; se fosse insorto contro di me un avversario, da lui mi sarei nascosto. |
14 to whom I was bound by intimate friendship in the house of God! May they recoil in disorder, | 14 Ma sei tu, mio compagno, mio amico e confidente; |
15 may death descend on them, may they go down alive to Sheol, since evil shares their home withthem. | 15 ci legava una dolce amicizia, verso la casa di Dio camminavamo in festa. |
16 For my part, I appeal to God, and Yahweh saves me; | 16 Piombi su di loro la morte, scendano vivi negli inferi; perché il male è nelle loro case, e nel loro cuore. |
17 evening, morning, noon, I complain and I groan. He hears my cry, | 17 Io invoco Dio e il Signore mi salva. |
18 he ransoms me and gives me peace from the feud against me, for they are taking me to law. | 18 Di sera, al mattino, a mezzogiorno mi lamento e sospiro ed egli ascolta la mia voce; |
19 But God wil listen and wil humble them, he who has been enthroned from the beginning; no changeof heart for them, for they do not fear God. | 19 mi salva, mi dà pace da coloro che mi combattono: sono tanti i miei avversari. |
20 They attack those at peace with them, going back on their oaths; | 20 Dio mi ascolta e li umilia, egli che domina da sempre. Per essi non c'è conversione e non temono Dio. |
21 though their mouth is smoother than butter, enmity is in their hearts; their words more soothing thanoil, yet sharpened like swords. | 21 Ognuno ha steso la mano contro i suoi amici, ha violato la sua alleanza. |
22 Unload your burden onto Yahweh and he wil sustain you; never wil he allow the upright to stumble. | 22 Più untuosa del burro è la sua bocca, ma nel cuore ha la guerra; più fluide dell'olio le sue parole, ma sono spade sguainate. |
23 You, God, wil thrust them down to the abyss of destruction, men bloodthirsty and deceptive, beforehalf their days are spent. For my part, I put my trust in you. | 23 Getta sul Signore il tuo affanno ed egli ti darà sostegno, mai permetterà che il giusto vacilli. |
24 Tu, Dio, li sprofonderai nella tomba gli uomini sanguinari e fraudolenti: essi non giungeranno alla metà dei loro giorni. Ma io, Signore, in te confido. |