Scrutatio

Martedi, 19 marzo 2024 - San Giuseppe ( Letture di oggi)

Job 36


font
NEW JERUSALEMBIBBIA
1 Elihu went on speaking. He said:1 Eliu continuò a dire:

2 Be patient a little longer while I explain, for I have more to say on God's behalf.2 Abbi un po' di pazienza e io te lo dimostrerò,
perché in difesa di Dio c'è altro da dire.
3 I shal range far afield for my arguments to prove my Maker just.3 Prenderò da lontano il mio sapere
e renderò giustizia al mio creatore,
4 I guarantee, nothing I shal say wil be untrue: you have a man of sound learning here.4 poiché non è certo menzogna il mio parlare:
un uomo di perfetta scienza è qui con te.
5 God does not reject anyone whose heart is pure5 Ecco, Dio è grande e non si ritratta,
egli è grande per fermezza di cuore.
6 or let the sinner live on in al his power. He does accord fair judgement to the afflicted;6 Non lascia vivere l'iniquo
e rende giustizia ai miseri.
7 he does uphold what the upright deserve. When he raises kings to thrones, if they grow proud of theirunending rule,7 Non toglie gli occhi dai giusti,
li fa sedere sul trono con i re
e li esalta per sempre.
8 then he fetters them with chains, they are caught in the bonds of affliction.8 Se talvolta essi sono avvinti in catene,
se sono stretti dai lacci dell'afflizione,
9 He shows them the import of their deeds, of the sins of pride they have committed.9 fa loro conoscere le opere loro
e i loro falli, perché superbi;
10 In their ears he sounds a warning, ordering them to turn back from doing wrong.10 apre loro gli orecchi per la correzione
e ordina che si allontanino dalla iniquità.
11 If they take notice and obey him, the rest of their days are prosperous and the years pass pleasantly.11 Se ascoltano e si sottomettono,
chiuderanno i loro giorni nel benessere
e i loro anni nelle delizie.
12 If not, they go down the Canal and perish in their stupidity.12 Ma se non vorranno ascoltare,
di morte violenta periranno,
spireranno senza neppure saperlo.
13 The stubborn, who cherish their anger and do not cry for help when he chains them,13 I perversi di cuore accumulano l'ira;
non invocano aiuto, quando Dio li avvince in catene:
14 die in the bloom of youth or live among the male prostitutes of the temple.14 si spegne in gioventù la loro anima,
e la loro vita all'età dei dissoluti.
15 But God saves the afflicted by his affliction, warning him in his misery.15 Ma egli libera il povero con l'afflizione,
gli apre l'udito con la sventura.
16 You, too, he would like to snatch from torment. While you were enjoying boundless abundance, withrich food piled high on your table,16 Anche te intende sottrarre dal morso
dell'angustia:
avrai in cambio un luogo ampio, non ristretto
e la tua tavola sarà colma di vivande grasse.
17 you did not bring the wicked to trial and did not give fair judgement to the orphan.17 Ma se colmi la misura con giudizi da empio,
giudizio e condanna ti seguiranno.
18 Beware of being led astray by abundance, of being corrupted by expensive presents.18 La collera non ti trasporti alla bestemmia,
l'abbondanza dell'espiazione non ti faccia fuorviare.
19 Take the powerful to law, not merely the penniless, those whose arm is strong, not merely the weak.19 Può forse farti uscire dall'angustia il tuo
grido,
con tutti i tentativi di forza?
20 Do not crush people you do not know to instal your relations in their place.20 Non sospirare quella notte,
in cui i popoli vanno al loro luogo.
21 Avoid any tendency to wrong-doing, for this is why affliction is testing you now.21 Bada di non volgerti all'iniquità,
poiché per questo sei stato provato dalla miseria.

22 See, God is sublime in his strength and who can teach lessons as he does?22 Ecco, Dio è sublime nella sua potenza;
chi come lui è temibile?
23 Who has even told him which course to take, or dared to say to him, 'You have done wrong'?23 Chi mai gli ha imposto il suo modo d'agire
o chi mai ha potuto dirgli: "Hai agito male?".
24 Consider, rather, how you may praise his work, a theme that many have sung.24 Ricordati che devi esaltare la sua opera,
che altri uomini hanno cantato.
25 This is something that everyone can see, gazing, as we do, from afar.25 Ogni uomo la contempla,
il mortale la mira da lontano.
26 Yes, the greatness of God exceeds our knowledge, the number of his years is past counting.26 Ecco, Dio è così grande, che non lo
comprendiamo:
il numero dei suoi anni è incalcolabile.
27 It is he who makes the raindrops smal and pulverises the rain into mist.27 Egli attrae in alto le gocce dell'acqua
e scioglie in pioggia i suoi vapori,
28 And the clouds then pour this out, sending it streaming down on the human race.28 che le nubi riversano
e grondano sull'uomo in grande quantità.
29 And who can fathom how he spreads the clouds, or why such crashes thunder from his tent?29 Chi inoltre può comprendere la distesa delle
nubi,
i fragori della sua dimora?
30 He spreads a mist before him and covers the tops of the mountains.30 Ecco, espande sopra di esso il suo vapore
e copre le profondità del mare.
31 By these means, he sustains the peoples, giving them plenty to eat.31 In tal modo sostenta i popoli
e offre alimento in abbondanza.
32 He gathers up the lightning in his hands, assigning it the mark where to strike.32 Arma le mani di folgori
e le scaglia contro il bersaglio.
33 His crashing gives warning of its coming, anger flashes out against iniquity.33 Lo annunzia il suo fragore,
riserva d'ira contro l'iniquità.