Scrutatio

Martedi, 19 marzo 2024 - San Giuseppe ( Letture di oggi)

Job 34


font
NEW JERUSALEMBIBBIA
1 Elihu continued his speech. He said:1 Eliu continuò a dire:

2 And now, you sages, listen to what I say, lend me your ears, you learned men.2 Ascoltate, saggi, le mie parole
e voi, sapienti, porgetemi l'orecchio,
3 The ear distinguishes the value of what is said, just as the palate can tel one food from another.3 Perché l'orecchio distingue le parole,
come il palato assapora i cibi.
4 Let us consider together God's ruling and decide what we all mean by good.4 Esploriamo noi ciò che è giusto,
indaghiamo fra di noi quale sia il bene:
5 Job has been saying, 'I am upright and God denies me fair judgement.5 poiché Giobbe ha detto: "Io son giusto,
ma Dio mi ha tolto il mio diritto;
6 My judge is treating me cruel y, my wound is incurable, for no fault of mine.'6 contro il mio diritto passo per menzognero,
inguaribile è la mia piaga benché senza colpa".
7 Can anyone else exist like Job, who laps up mockery like water,7 Chi è come Giobbe
che beve, come l'acqua, l'insulto,
8 who consorts with evil-doers and marches in step with the wicked?8 che fa la strada in compagnia dei malfattori,
andando con uomini iniqui?
9 Did he not say, 'No one derives any benefit from enjoying the society of God'?9 Poiché egli ha detto: "Non giova all'uomo
essere in buona grazia con Dio".
10 Listen to me then, like intel igent people. Far be evil from God or injustice from Shaddai!10 Perciò ascoltatemi, uomini di senno:
lungi da Dio l'iniquità
e dall'Onnipotente l'ingiustizia!
11 For he pays people back for what they do, treating each as his own conduct deserves.11 Poiché egli ripaga l'uomo secondo il suo operato
e fa trovare ad ognuno secondo la sua condotta.
12 Be sure of it: God never does wrong, Shaddai does not pervert what is just.12 In verità, Dio non agisce da ingiusto
e l'Onnipotente non sovverte il diritto!
13 Did someone else entrust the world to his care was he given charge of the universe by someoneelse?13 Chi mai gli ha affidato la terra
e chi ha disposto il mondo intero?
14 If he were to recal his spirit, to concentrate his breath back in himself,14 Se egli richiamasse il suo spirito a sé
e a sé ritraesse il suo soffio,
15 all flesh would instantly perish and al people would return to dust.15 ogni carne morirebbe all'istante
e l'uomo ritornerebbe in polvere.
16 If you have any intel igence, listen to this, lend your ear to the sound of my words.16 Se hai intelletto, ascolta bene questo,
porgi l'orecchio al suono delle mie parole.
17 Could an enemy of fair judgement ever govern? Would you dare condemn the Upright One, theAlmighty,17 Può mai governare chi odia il diritto?
E tu osi condannare il Gran Giusto?
18 who says to a king, 'You are a scoundrel!' and to nobles, 'You are wicked!',18 lui che dice ad un re: "Iniquo!"
e ai principi: "Malvagi!",
19 who is unimpressed by princes and makes no distinction between rich and poor, since al alike havebeen made by him?19 lui che non usa parzialità con i potenti
e non preferisce al povero il ricco,
perché tutti costoro sono opera delle sue mani?
20 They die suddenly, at dead of night, they perish -- these great ones -- and disappear: it costs him noeffort to remove a tyrant.20 In un istante muoiono e nel cuore della notte
sono colpiti i potenti e periscono;
e senza sforzo rimuove i tiranni,
21 For his eyes keep watch on human ways, and he observes every step.21 poiché egli tiene gli occhi sulla condotta
dell'uomo
e vede tutti i suoi passi.
22 No darkness, no shadow dark as death where wrong-doers can hide!22 Non vi è tenebra, non densa oscurità,
dove possano nascondersi i malfattori.
23 He serves no writ on anyone, no summons to appear before God's court:23 Poiché non si pone all'uomo un termine
per comparire davanti a Dio in giudizio:
24 he breaks the powerful without enquiry and sets up others in their places.24 egli fiacca i potenti, senza fare inchieste,
e colloca altri al loro posto.
25 He knows the sort of things they do! He overthrows them at night, to be trampled on.25 Poiché conosce le loro opere,
li travolge nella notte e sono schiacciati;
26 He beats them like criminals chained up for al to see,26 come malvagi li percuote,
li colpisce alla vista di tutti;
27 since they have turned their backs on him, having understood so little of his ways27 perché si sono allontanati da lui
e di tutte le sue vie non si sono curati,
28 as to make the cries of the weak rise to him and let him hear the appeal of the afflicted.28 sì da far giungere fino a lui il grido
dell'oppresso e fargli udire il lamento dei poveri.
29 But if he is stil silent and no one can move him, if he veils his face, so that no one can see him, he istaking pity on nations and individuals,29 Se egli tace, chi lo può condannare?
Se vela la faccia, chi lo può vedere?
Ma sulle nazioni e sugli individui egli veglia,
30 is setting some wrong-doer free from the meshes of affliction.30 perché non regni un uomo perverso,
perché il popolo non abbia inciampi.
31 When such a one says to God, 'I was misled, I shal not do wrong any more;31 Si può dunque dire a Dio:
"Porto la pena, senza aver fatto il male;
32 although I have sinned, instruct me; although I did wrong, I will not do it again,'32 se ho peccato, mostramelo;
se ho commesso l'iniquità, non lo farò più"?
33 in your opinion, should he punish such a one -- you who have rejected his decisions? This is for youto decide -- not for me!- so kindly enlighten us!33 Forse, secondo le tue idee dovrebbe ricompensare,
perché tu rifiuti il suo giudizio?
Poiché tu devi scegliere, non io,
di', dunque, quello che sai.
34 Ordinary sensible people, however, wil say to me, and so wil any sage who has been listening tome,34 Gli uomini di senno mi diranno
con l'uomo saggio che mi ascolta:
35 'Job's words are spoken without any knowledge, what he says shows no intel igence.35 "Giobbe non parla con sapienza
e le sue parole sono prive di senno".
36 Kindly examine him thoroughly, since his answers imply that he is a criminal.36 Bene, Giobbe sia esaminato fino in fondo,
per le sue risposte da uomo empio,
37 For to his sin he now adds rebellion, bringing law to an end among us and heaping abuse on God.'37 perché aggiunge al suo peccato la rivolta,
in mezzo a noi batte le mani
e moltiplica le parole contro Dio.