SCRUTATIO

Martedi, 2 dicembre 2025 - Sant'Abacuc ( Letture di oggi)

Римлян 9


font
БібліяNOVA VULGATA
1 Я кажу в Христі правду, не обманюю, як свідчить мені моя совість у Святім Дусі.1 Veritatem dico in Christo, non mentior, testimonium mihi per hibenteconscientia mea in Spiritu Sancto,
2 Смуток мені великий і безнастанний біль у моїм серці.2 quoniam tristitia est mihi magna, etcontinuus dolor cordi meo.
3 Бо я бажав би сам бути відлученим від Христа за братів моїх, рідних мені тілом;3 Optarem enim ipse ego anathema esse a Christo profratribus meis, cognatis meis secundum carnem,
4 вони — ізраїльтяни, їм належить усиновлення і слава, і завіти, і законодавство, і богослужба, й обітниці;4 qui sunt Israelitae, quorumadoptio est filiorum et gloria et testamenta et legislatio et cultus etpromissiones,
5 їхні отці, з них і Христос тілом, який над усім — Бог, благословенний повіки. Амінь.5 quorum sunt patres, et ex quibus Christus secundum carnem: quiest super omnia Deus benedictus in saecula. Amen.
6 Воно не так, щоб слово Боже не здійснилося: бо не всі ті, що від Ізраїля — ізраїльтяни;6 Non autem quod exciderit verbum Dei. Non enim omnes, qui ex Israel, hi suntIsrael;
7 і не тому, що нащадки Авраама — всі діти, але: «Від Ісаака назоветься твоє потомство»,7 neque quia semen sunt Abrahae, omnes filii, sed: “ In Isaacvocabitur tibi semen ”.
8 тобто, не тілесні діти — то діти Божі, але діти обітниці вважаються за нащадків.8 Id est, non qui filii carnis, hi filii Dei, sed quifilii sunt promissionis, aestimantur semen;
9 Слово ж обітниці таке: «Цієї самої пори я прийду, і буде син у Сари.»9 promissionis enim verbum hoc est:“ Secundum hoc tempus veniam, et erit Sarae filius ”.
10 Ба більше: Ревека зачала від одного ложа батька нашого Ісаака;10 Non solum autem,sed et Rebecca ex uno concubitum habens, Isaac patre nostro;
11 коли ж вони ще й не народились і нічого доброго чи злого не зробили, — щоб постанова Божа була за вибором,11 cum enim nondumnati fuissent aut aliquid egissent bonum aut malum, ut secundum electionempropositum Dei maneret,
12 не від діл, але від того, який кличе, — їй було сказано: «Старший молодшому буде служити!»12 non ex operibus sed ex vocante dictum est ei: “Maior serviet minori ”;
13 Як написано: «Якова полюбив я, Ісава ж зненавидів.»13 sicut scriptum est: “ Iacob dilexi, Esau autemodio habui ”.
14 Що ж скажемо? Що Бог несправедливий? Зовсім ні!14 Quid ergo dicemus? Numquid iniustitia apud Deum? Absit!
15 Бо він каже Мойсеєві: «Помилую, кого хочу помилувати, і змилосерджусь, над ким хочу змилосердитися.»15 Moysi enim dicit:“ Miserebor, cuius misereor, et misericordiam praestabo, cui misericordiampraesto ”.
16 Отже це — не справа того, хто хоче, ані того, хто біжить, але Бога, що милує.16 Igitur non volentis neque currentis sed miserentis Dei.
17 Письмо бо каже фараонові: «Власне, на те я тебе поставив, щоб на тобі показати мою силу і щоб по всій землі славилося моє ім’я.»17 Dicit enimScriptura pharaoni: “ In hoc ipsum excitavi te, ut ostendam in te virtutemmeam, et ut annuntietur nomen meum in universa terra ”.
18 Отож, кого він хоче, того милує, а кого хоче, того чинить затверділим.18 Ergo, cuius vult,miseretur et, quem vult, indurat.
19 Скажеш, отже, мені: «Чому ще хтось докоряє? Хто бо спротивиться його волі?»19 Dices itaque mihi: “ Quid ergo adhuc queritur? Voluntati enim eius quisrestitit? ”.
20 А хто ти такий, чоловіче, що сперечаєшся з Богом? Хіба виріб із глини скаже тому, хто його зробив: «Навіщо зробив єси мене так?»20 O homo, sed tu quis es, qui respondeas Deo? Numquid dicetfigmentum ei, qui se finxit: “ Quid me fecisti sic? ”.
21 Хіба ганчар не має над глиною влади, щоб із того самого місива зробити одну посудину на честь, а другу на нечесть?21 An non habetpotestatem figulus luti ex eadem massa facere aliud quidem vas in honorem, aliudvero in ignominiam?
22 Коли ж Бог, хотівши показати гнів свій і виявити свою силу, зносив з великим довготерпінням посудини гніву, що вже були готові на погибель,22 Quod si volens Deus ostendere iram et notam facerepotentiam suam, sustinuit in multa patientia vasa irae aptata in interitum;
23 щоб виявити багатство своєї слави на посудинах милосердя, котрі він наперед приготував на славу,23 et ut ostenderet divitias gloriae suae in vasa misericordiae, quae praeparavitin gloriam,
24 — на нас, яких покликав не тільки від юдеїв, а й від поган, —24 quos et vocavit nos non solum ex Iudaeis sed etiam ex gentibus?
25 як і в Осії він говорить: «Назву не мій народ моїм народом, і нелюбу — улюбленою.25 Sicut et in Osee dicit:
“ Vocabo Non plebem meam Plebem meam
et Non dilectam Dilectam.
26 І на тім місці, де було їм сказано: «Ви — не мій народ!», там їх назвуть синами Бога живого.»26 Et erit: in loco, ubi dictum est eis:
“Non plebs mea vos”,
ibi vocabuntur Filii Dei vivi ”.
27 Ісая ж про Ізраїля проголошує: «Хоч би число синів Ізраїля було, як морський пісок, тільки останок спасеться»,27 Isaias autem clamat pro Israel: “ Si fuerit numerus filiorum Israel tamquamarena maris, reliquiae salvae fient.
28 Господь бо негайно і цілковито виконає своє слово на землі.28 Verbum enim consummans et breviansfaciet Dominus super terram ”.
29 І як прорік Ісая: «Якби Господь сил не лишив нам насіння, ми були б, як Содом, і стали б подібні до Гомори.»29 Et sicut praedixit Isaias:
“ Nisi Dominus Sabaoth reliquisset nobis semen,
sicut Sodoma facti essemus
et sicut Gomorra similes fuissemus ”.
30 Що ж скажемо? Що погани, які не шукали праведности, осягли праведність, і то праведність, що від віри;30 Quid ergo dicemus? Quod gentes, quae non sectabantur iustitiam,apprehenderunt iustitiam, iustitiam autem, quae ex fide est;
31 Ізраїль же, що шукав закону праведности, не досяг закону праведности.31 Israel verosectans legem iustitiae in legem non pervenit.
32 Чому? Бо вони спирались не на віру, а неначе на діла. Вони спотикнулись об камінь спотикання,32 Quare? Quia non ex fide sedquasi ex operibus; offenderunt in lapidem offensionis,
33 як написано: «Ось я кладу в Сіоні камінь спотикання і скелю падіння. Хто ж вірує в нього, не осоромиться.»33 sicut scriptum est:
“ Ecce pono in Sion lapidem offensionis et petram scandali;
et, qui credit in eo, non confundetur ”.