SCRUTATIO

Martedi, 14 ottobre 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Псалмів 72


font
БібліяEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Соломона. Боже, твій розсуд дай цареві, синові царя твою справедливість.1 [Von Salomo.] Verleih dein Richteramt, o Gott, dem König,
dem Königssohn gib dein gerechtes Walten!
2 Хай судить твій народ по праву, бідних твоїх — по правді.2 Er regiere dein Volk in Gerechtigkeit
und deine Armen durch rechtes Urteil.
3 Хай гори принесуть народові мир, і горби — справедливість.3 Dann tragen die Berge Frieden für das Volk
und die Höhen Gerechtigkeit.
4 Нехай розсудить бідних з народу, спасе дітей убогих, гнобителя ж розтопче.4 Er wird Recht verschaffen den Gebeugten im Volk,
Hilfe bringen den Kindern der Armen,
er wird die Unterdrücker zermalmen.
5 Тебе боятимуться, поки сонця і поки місяця, від роду й до роду.5 Er soll leben, solange die Sonne bleibt und der Mond,
bis zu den fernsten Geschlechtern.
6 Хай він, як дощ, зійде на покоси, як злива, що зрошує землю.6 Er ströme wie Regen herab auf die Felder,
wie Regenschauer, die die Erde benetzen.
7 За його днів квітнутиме справедливість, а мир глибокий — аж доки місяця.7 Die Gerechtigkeit blühe auf in seinen Tagen
und großer Friede, bis der Mond nicht mehr da ist.
8 Він буде правити від моря аж до моря, і від Ріки аж до кінців землі.8 Er herrsche von Meer zu Meer,
vom Strom bis an die Enden der Erde.
9 Перед ним схиляться його противники, а вороги його лизатимуть порох.9 Vor ihm sollen seine Gegner sich beugen,
Staub sollen lecken all seine Feinde.
10 Царі Таршішу й островів принесуть дари, царі Шеви й Севи дадуть гостинці.10 Die Könige von Tarschisch und von den Inseln bringen Geschenke,
die Könige von Saba und Seba kommen mit Gaben.
11 Йому поклоняться всі царі, усі народи йому служитимуть.11 Alle Könige müssen ihm huldigen,
alle Völker ihm dienen.
12 Він бо спасе вбогого, що кличе, і бідного, і того, що допомоги не має.12 Denn er rettet den Gebeugten, der um Hilfe schreit,
den Armen und den, der keinen Helfer hat.
13 Над бідним він змилується і над нужденним, і урятує душі бідних.13 Er erbarmt sich des Gebeugten und Schwachen,
er rettet das Leben der Armen.
14 Він викупить їхні душі від гніту й насилля, і дорога буде їхня кров в очах у нього.14 Von Unterdrückung und Gewalttat befreit er sie,
ihr Blut ist in seinen Augen kostbar.
15 Нехай живе, й дадуть йому золота з Шеви, і будуть молитися за нього завжди і по всі дні його благословити.15 Er lebe und Gold von Saba soll man ihm geben!
Man soll für ihn allezeit beten,
stets für ihn Segen erflehen.
16 На землі буде збіжжя удосталь; на верховинах гір шумітиме, неначе Ливан, колос, і зацвітуть, як на землі трава, по містах люди.16 Im Land gebe es Korn in Fülle.
Es rausche auf dem Gipfel der Berge. Seine Frucht wird sein wie die Bäume des Libanon.
Menschen blühn in der Stadt wie das Gras der Erde.
17 Ім’я його буде повік благословенне; аж поки сонця, ім’я його буде; в ньому благословляться усі земні народи, прославлятимуть його усі народи.17 Sein Name soll ewig bestehen;
solange die Sonne bleibt, sprosse sein Name. Glücklich preisen sollen ihn alle Völker
und in ihm sich segnen.
18 Благословен Господь, Бог Ізраїля, що творить чудеса — єдиний.18 Gepriesen sei der Herr, der Gott Israels!
Er allein tut Wunder.
19 І благословенне його славне ім’я повіки, слава його нехай наповнить усю землю! Нехай так буде! Нехай так буде!19 Gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit!
Seine Herrlichkeit erfülle die ganze Erde.
Amen, ja amen. [Ende der Gebete Davids, des Sohnes Isais.]
20 Скінчені молитви Давида, сина Єссея.