Псалмів 58
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139141142143144145146147148149150
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Біблія | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Провідникові хору. На мелодію «Не руйнуй!» Давида. Міхтам. | 1 [For the choirmaster Tune: 'Do not destroy' Of David In a quiet voice] Divine as you are, do you trulygive upright verdicts? do you judge fairly the children of Adam? |
2 Чи ви по правді творите суд, вельможі? Чи справедливо судите, о сини людські? | 2 No! You devise injustice in your hearts, and with your hands you administer tyranny on the earth. |
3 Таж ви у серці творите несправедливість, ви на землі напоготовлюєте насильства рук ваших. | 3 Since the womb they have gone astray, the wicked, on the wrong path since their birth, with theirunjust verdicts. |
4 Збилися з дороги нечестиві вже від материнського лона, від утроби неньки пішли неправдомовні манівцями. | 4 They are poisonous as any snake, deaf as an adder that blocks its ears |
5 Отрута у них, немов отрута змія, неначе гаспида глухого, що затуляє вуха, | 5 so as not to hear the magician's music, however skilful his spel s. |
6 щоб голосу не чути заклиначів, чарівника — знавця чарів. | 6 God, break the teeth in their mouths, snap off the fangs of these young lions, Yahweh. |
7 Розторощи, о Боже, їхні зуби у них у пельці; ікли левенят, Господи, вирви. | 7 May they drain away like water running to waste, may they wither like trampled grass, |
8 Хай щезнуть, мов вода розлита; як пускають стріли, хай тупими стануть. | 8 like the slug that melts as it moves or a still-born child that never sees the sun. |
9 Хай зникнуть, мов слимак, що зслизає; як викидень жінки, що не бачив сонця. | 9 Before they sprout thorns like the bramble, green or burnt up, may retribution whirl them away. |
10 Раніш ніж забуяють, як ті будяки і глоди, хай їх — зелених чи сухих — розмете буря. | 10 The upright wil rejoice to see vengeance done, and wil bathe his feet in the blood of the wicked. |
11 Зрадіє праведник, коли побачить відплату, скупає свої що на землі судить». | 11 'So', people wil say, 'the upright does have a reward; there is a God to dispense justice on earth.' |
12 І скажуть люди: «Справді для праведника є нагорода, справді є Бог, що на землі судить». |