Псалмів 41
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139141142143144145146147148149150
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | BIBLIA |
|---|---|
| 1 Провідникові хору. Псалом. Давида. | 1 Del maestro de coro. Salmo. De David. |
| 2 Блажен, хто дбає про нужденного та вбогого; в лиху годину Господь його врятує. | 2 ¡Dichoso el que cuida del débil y del pobre! En día de desgracia le libera Yahveh; |
| 3 Господь хоронитиме його й живитиме його, і зробить його на землі щасливим, і не видасть його в руки ворогам зажерливим. | 3 Yahveh le guarda, vida y dicha en la tierra le depara, y no le abandona a la saña de sus enemigos; |
| 4 Господь підтримає його, недужого, на ложі: увесь біль його відніме в його недузі. | 4 le sostiene Yahveh en su lecho de dolor; tú rehaces entera la postración en que se sume. |
| 5 Я мовив: «Господи, змилуйся надо мною! Вилікуй мою душу, бо згрішив перед тобою.» | 5 Yo he dicho: «Tenme piedad, Yahveh, sana mi alma, pues contra ti he pecado!» |
| 6 Вороги мої розповідають проти мене лихі речі: «Коли помре він, і загине його ім’я?» | 6 Mis enemigos hablan mal contra mí: «¿Cuándo se morirá y se perderá su nombre?» |
| 7 І хто навідатись приходить, марне виговорює; у серці своїм зло збирає і, вийшовши надвір, розголошує. | 7 Si alguien viene a verme, habla de cosas fútiles, el corazón repleto de maldad, va a murmurar afuera. |
| 8 Усі мої ненависники перешіптуються вкупі проти мене, задумують зло на мене: | 8 A una cuchichean contra mí todos los que me odian, me achacan la desgracia que me aqueja: |
| 9 «Лиха біда вчепилася до нього! І де раз ліг, то більш уже не встане». | 9 «Cosa de infierno ha caído sobre él, ahora que se ha acostado, ya no ha de levantarse». |
| 10 Ба навіть друг мій, що я на нього покладався, що жививсь моїм хлібом, і той наставив п’яту на мене. | 10 Hasta mi amigo íntimo en quien yo confiaba, el que mi pan comía, levanta contra mí su calcañar. |
| 11 Ти ж, Господи, змилуйся надо мною і підведи мене, і я відплачу їм. | 11 Mas tú, Yahveh, tenme piedad, levántame y les daré su merecido; |
| 12 Тоді збагну, що мене любиш, як ворог мій не буде ликувати надо мною. | 12 en esto sabré que tú eres mi amigo: si mi enemigo no lanza más su grito contra mí; |
| 13 У невинності моїй будеш підпорою моєю і поставиш мене перед твоїм обличчям повіки. | 13 y a mí me mantendrás en mi inocencia, y ante tu faz me admitirás por siempre. |
| 14 Благословен Господь, Бог Ізраїля від віку й до віку! Нехай так буде! Нехай так буде! | 14 ¡Bendito sea Yahveh, Dios de Israel, desde siempre hasta siempre! ¡Amén! ¡Amén! |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ