Псалмів 116
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139141142143144145146147148149150
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | KING JAMES BIBLE |
|---|---|
| 1 Алилуя. Я люблю Господа, бо він почув мій голос і мої благання. | 1 I love the LORD, because he hath heard my voice and my supplications. |
| 2 Бо прихилив до мене своє вухо, тому взиватиму до нього всі дні мої. | 2 Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live. |
| 3 Обвили мене пута смерти, сіті Шеолу мене вхопили, журба й горе на мене навалились. | 3 The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow. |
| 4 І я прикликав ім’я Господнє: «О Господи, благаю, спаси мою душу!» | 4 Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul. |
| 5 Добрий Господь і справедливий, Бог наш — співчутливий. | 5 Gracious is the LORD, and righteous; yea, our God is merciful. |
| 6 Господь береже простих; я знемігся, і він мене спас. | 6 The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me. |
| 7 Повернись, душе моя, до відпочинку твого, бо Господь учинив добро з тобою. | 7 Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee. |
| 8 Бо спас від смерти моє життя, очі мої від сліз і ноги від падіння. | 8 For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling. |
| 9 Я буду перед Господом ходити у живих країні. | 9 I will walk before the LORD in the land of the living. |
| 10 I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted: | |
| 11 I said in my haste, All men are liars. | |
| 12 Чим Господеві я віддячу за всі його добродійства для мене? | 12 What shall I render unto the LORD for all his benefits toward me? |
| 13 Я підніму чашу спасіння і прикличу ім’я Господнє. | 13 I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD. |
| 14 Виконаю обіти мої Господеві перед усім його народом. | 14 I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people. |
| 15 Цінна в очах Господніх смерть його вірних. | 15 Precious in the sight of the LORD is the death of his saints. |
| 16 Змилуйсь, о Господи, бо я слуга твій; слуга твій, син твоєї слугині; ти розкував мої кайдани. | 16 O LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds. |
| 17 Я принесу тобі похвальну жертву і прикличу ім’я Господнє. | 17 I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD. |
| 18 Виконаю обіти мої Господеві перед усім його народом. | 18 I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people, |
| 19 В дворах дому Господнього, посеред тебе, о Єрусалиме! Алилуя! | 19 In the courts of the LORD's house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ