Псалмів 116
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139141142143144145146147148149150
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | BIBLIA |
|---|---|
| 1 Алилуя. Я люблю Господа, бо він почув мій голос і мої благання. | 1 ¡Aleluya! Yo amo, porque Yahveh escucha mi voz suplicante; |
| 2 Бо прихилив до мене своє вухо, тому взиватиму до нього всі дні мої. | 2 porque hacia mí su oído inclina el día en que clamo. |
| 3 Обвили мене пута смерти, сіті Шеолу мене вхопили, журба й горе на мене навалились. | 3 Los lazos de la muerte me aferraban, me sorprendieron las redes del seol; en angustia y tristeza me encontraba, |
| 4 І я прикликав ім’я Господнє: «О Господи, благаю, спаси мою душу!» | 4 y el nombre de Yahveh invoqué: ¡Ah, Yahveh, salva mi alma! |
| 5 Добрий Господь і справедливий, Бог наш — співчутливий. | 5 Tierno es Yahveh y justo, compasivo nuestro Dios; |
| 6 Господь береже простих; я знемігся, і він мене спас. | 6 Yahveh guarda a los pequeños, estaba yo postrado y me salvó. |
| 7 Повернись, душе моя, до відпочинку твого, бо Господь учинив добро з тобою. | 7 Vuelve, alma mía, a tu reposo, porque Yahveh te ha hecho bien. |
| 8 Бо спас від смерти моє життя, очі мої від сліз і ноги від падіння. | 8 Ha guardado mi alma de la muerte, mis ojos de las lágrimas, y mis pies de mal paso. |
| 9 Я буду перед Господом ходити у живих країні. | 9 Caminaré en la presencia de Yahveh por la tierra de los vivos. |
| 10 ¡Tengo fe, aún cuando digo: «Muy desdichado soy»!, | |
| 11 yo que he dicho en mi consternación: «Todo hombre es mentiroso». | |
| 12 Чим Господеві я віддячу за всі його добродійства для мене? | 12 ¿Cómo a Yahveh podré pagar todo el bien que me ha hecho? |
| 13 Я підніму чашу спасіння і прикличу ім’я Господнє. | 13 La copa de salvación levantaré, e invocaré el nombre de Yahveh. |
| 14 Виконаю обіти мої Господеві перед усім його народом. | 14 Cumpliré mis votos a Yahveh, ¡sí, en presencia de todo su pueblo! |
| 15 Цінна в очах Господніх смерть його вірних. | 15 Mucho cuesta a los ojos de Yahveh la muerte de los que le aman. |
| 16 Змилуйсь, о Господи, бо я слуга твій; слуга твій, син твоєї слугині; ти розкував мої кайдани. | 16 ¡Ah, Yahveh, yo soy tu siervo, tu siervo, el hijo de tu esclava, tú has soltado mis cadenas! |
| 17 Я принесу тобі похвальну жертву і прикличу ім’я Господнє. | 17 Sacrificio te ofreceré de acción de gracias, e invocaré el nombre de Yahveh. |
| 18 Виконаю обіти мої Господеві перед усім його народом. | 18 Cumpliré mis votos a Yahveh, sí, en presencia de todo su pueblo, |
| 19 В дворах дому Господнього, посеред тебе, о Єрусалиме! Алилуя! | 19 en los atrios de la Casa de Yahveh, en medio de ti, Jerusalén. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ