| 1 ܘܐܬܟܢܫܘ ܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܠܫܝܠܘ ܘܐܫܪܝܘ ܬܡܢ ܡܫܟܢܙܒܢܐ ܘܐܪܥܐ ܐܬܟܒܫܬ ܩܕܡܝܗܘܢ | 1 And all the sons of Israel gathered together at Shiloh, and there they stationed the Tabernacle of the Testimony. And the land was subjected to them. |
| 2 ܘܐܫܬܚܪܘ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܕܠܐ ܦܠܓܘ ܝܪܬܘܬܗܘܢ ܫܒ̈ܛܐ ܫܒܥܐ | 2 But there remained seven tribes of the sons of Israel which had not yet received their possessions. |
| 3 ܘܐܡܪ ܝܫܘܥ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܥܕܡܐ ܠܐܡܬܝ ܡܬܪܦܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܡܥܠ ܠܡܐܪܬ ܐܪܥܐ ܕܝܗܒ ܠܟܘܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐ̈ܒܗܝܟܘܢ | 3 And Joshua said to them: “For how long will you draw back in idleness, and not enter to possess the land, which the Lord, the God of your fathers, has given to you? |
| 4 ܓܒܘ ܠܟܘܢ ܬܠܬܐ ܬܠܬܐ ܓܒܪ̈ܝܢ ܡܢ ܫܒܛܐ ܘܐܫܕܪ ܐܢܘܢ ܘܢܩܘܡܘܢ ܘܢܗܠܟܘܢ ܒܐܪܥܐ ܘܢܟܬܒܘܢܗ̇ ܠܦܘܬ ܝܪܬܘܬܗܘܢ ܘܢܐܬܘܢ ܠܘܬܝ | 4 Select three men from each tribe, so that I may send them, and they may go forth and circle through the land, and may describe it according to the number of each multitude, and may bring back to me what they have written down. |
| 5 ܘܢܦܠܓܘܢܗ̇ ܠܐܪܥܐ ܠܫܒܥ ܦ̈ܠܓܘܢ ܘܝܗܘܕܐ ܢܩܘܡ ܥܠ ܬܚܘܡܗ ܡܢ ܬܝܡܢܐ ܘܕܒܝܬ ܝܘܣܦ ܢܩܘܡܘܢ ܥܠ ܬܚܘܡܗܘܢ ܡܢ ܓܪܒܝܐ | 5 Divide the land for yourselves into seven parts. Let Judah be its bounds on the southern side, and the house of Joseph to the north. |
| 6 ܘܐܢܬܘܢ ܟܘܬܒܘܗ̇ ܠܐܪܥܐ ܠܫܒܥ ܦ̈ܠܓܘܢ ܘܐܝܬܐܘܗ̇ ܠܘܬܝ ܠܗܪܟܐ ܘܐܚܘܝܟܘܢ ܡܢܬܐ ܕܓܒܝܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ | 6 The land that is in the middle, between these, write it down in seven parts. And you shall come to me, so that I may cast lots for you about this, before the Lord your God. |
| 7 ܡܛܠ ܕܠܝܬ ܦܠܓܘܬܐ ܠܠܘ̈ܝܐ ܒܝܢܬܟܘܢ ܡܛܠ ܕܟܗܢܘܬܗ ܗܘ ܕܡܪܝܐ ܝܪܬܘܬܗܘܢ ܘܓܕ ܘܪܘܒܝܠ ܘܦܠܓܘܬ ܫܒܛܐ ܕܡܢܫܐ ܩܒܠܘ ܝܪܬܘܬܗܘܢ ܒܥܒܪܐ ܕܝܘܪܕܢܢ ܡܢ ܡܕܢܚܐ ܕܝܗܒ ܠܗܘܢ ܡܘܫܐ ܥܒܕܗ ܕܡܪܝܐ | 7 But there is no portion among you for the Levites. Instead, the priesthood of the Lord is their inheritance. And Gad and Reuben, and the one half tribe of Manasseh, have already received their possessions beyond the Jordan in the eastern region, which Moses, the servant of the Lord, gave to them.” |
| 8 ܘܩܡܘ ܓܒܪ̈ܐ ܘܐܙܠܘ ܘܦܩܕ ܝܫܘܥ ܠܗ̇ܢܘܢ ܕܐܙܠܘ ܠܡܟܬܒܗ̇ ܠܐܪܥܐ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܙܠܘ ܗܠܟܘ ܒܐܪܥܐ ܘܟܘܬܒܘܗ̇ ܘܬܘ ܠܘܬܝ ܠܗܪܟܐ ܘܐܪܡܐ ܠܟܘܢ ܡ̈ܢܘܬܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܒܫܝܠܘ | 8 And when the men had risen up, so that they might go out to describe the land, Joshua instructed them, saying, “Circle through the land, and describe it, and return to me, so that I may cast lots for you about this, before the Lord, in Shiloh.” |
| 9 ܘܐܙܠܘ ܓܒܪ̈ܐ ܘܥܒܪܘ ܒܐܪܥܐ ܘܟܬܒܘ ܐܢܝ̈ܢ ܠܩܘܪ̈ܝܐ ܫܒܥ ܦ̈ܠܓܘܢ ܥܠ ܡܓܠܬܐ ܘܐܬܘ ܠܘܬ ܝܫܘܥ ܠܫܝܠܘ ܡܕܝܢܬܐ | 9 And so they went out. And surveying it, they divided it into seven parts, writing it in a book. And they returned to Joshua, to the camp at Shiloh. |
| 10 ܘܐܪܡܝܘ ܠܗܘܢ ܦܨ̈ܐ ܒܫܝܠܘ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܦܠܓܗ̇ ܬܡܢ ܝܫܘܥ ܠܐܪܥܐ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܒܦܠܓܘ̈ܬܐ | 10 And he cast lots before the Lord, at Shiloh, and he divided the land to the sons of Israel, in seven parts. |
| 11 ܘܣܠܩܬ ܦܨܬܐ ܕܫܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܒܢܝܡܝܢ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܘܢܦܩ ܬܚܘܡܐ ܕܝܪܬܘܬܗܘܢ ܠܒܝܬ ܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܘܠܒܝܬ ܒܢ̈ܝ ܝܘܣܦ | 11 And the first lot went to the sons of Benjamin, by their families, so that they would possess the land between the sons of Judah and the sons of Joseph. |
| 12 ܘܗܘܐ ܬܚܘܡܗܘܢ ܠܣܛܪܐ ܕܓܪܒܝܐ ܡܢ ܝܘܪܕܢܢ ܘܣ̇ܠܩ ܬܚܘܡܐ ܠܣܛܪܐ ܕܐܝܪܝܚܘ ܡܢ ܓܪܒܝܐ ܘܣ̇ܠܩ ܒܛܘܪܐ ܠܡܥܪܒܐ ܘܗ̇ܘܝܢ ܡܦܩ̈ܢܘܗܝ ܠܡܕܒܪܐ ܕܒܝܬ ܐܘܢ | 12 And their border toward the north was from the Jordan, continuing on, near the side of Jericho in the northern region, and from there, ascending toward the west to the mountains, and extending to the wilderness of Bethaven. |
| 13 ܘܥ̇ܒܪ ܡܢ ܬܡܢ ܬܚܘܡܐ ܠܠܘܙ ܥܠ ܣܛܪܐ ܕܠܘܙ ܡܢ ܬܝܡܢܐ ܗܝ ܗܝ ܒܝܬ ܐܝܠ ܘܢ̇ܚܬ ܬܚܘܡܐ ܠܥܛܪܘܬ ܐܕܪ ܥܠ ܛܘܪܐ ܕܡܢ ܬܝܡܢܐ ܕܒܝܬ ܚܘܪܢ ܬܚܬܝܬܐ | 13 And it continues to the south beside Luz, which is Bethel. And it descends into Ataroth-addar, at the mountain which is to the south of lower Beth-horon. |
| 14 ܘܚ̇ܐܪ ܬܚܘܡܐ ܠܣܛܪܐ ܕܝܡܐ ܡܢ ܬܝܡܢܐ ܡܢ ܛܘܪܐ ܕܠܐ̈ܦܝ ܒܝܬ ܚܘܪܢ ܕܒܬܝܡܢܐ ܘܗ̇ܘܝܢ ܡܦܩ̈ܢܘܗܝ ܥܠ ܩܘܪܝܬ ܒܥܠ ܕܗܝ ܗܝ ܩܘܪܝܬ ܢܥܪܝܢ ܡܕܝܢܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܗܢܐ ܗܘ ܣܛܪܐ ܕܝܡܐ | 14 And it turns aside, circling toward the sea, to the south of the mountain which looks out toward Beth-horon, toward the southwest. And its exits are toward Kiriath-baal, which is also called Kiriath-jearim, a city of the sons of Judah. This is their region, toward the sea, in the west. |
| 15 ܘܣܛܪܐ ܕܬܝܡܢܐ ܡܢ ܣܘܦܐ ܕܩܘܪܝܬ ܢܥܪܝܢ ܘܢ̇ܦܩ ܬܚܘܡܐ ܠܝܡܐ ܘܢ̇ܦܩ ܠܡܒܘܥܐ ܕܡ̈ܝܐ ܕܢܦܬܠܝ | 15 But to the south, the border goes on from the part of Kiriath-jearim toward the sea, and it continues as far as the Fountain of the waters of Nephtoah. |
| 16 ܘܢ̇ܚܬ ܬܚܘܡܐ ܥܠ ܣܘܦܗ ܕܛܘܪܐ ܠܐ̈ܦܝ ܢܚܠܐ ܕܒܪܗܢܘܡ ܕܐܝܬ ܒܥܘܡܩܐ ܕܓܢܒܪ̈ܐ ܕܡܢ ܓܪܒܝܐ ܘܢ̇ܚܬ ܬܚܘܡܐ ܕܒܪܗܢܘܡ ܥܠ ܣܛܪܐ ܕܝܒ̈ܘܣܝܐ ܡܢ ܬܝܡܢܐ ܘܢ̇ܚܬ ܠܥܝܢ ܕܘܓܠ | 16 And it descends to that part of the mountain which looks out toward the Valley of the sons of Hinnom. And it is opposite the northern region, in the furthest part of the Valley of the Rephaim. And it descends into Geennom, (that is, the Valley of Hinnom,) near the side of the Jebusite toward the south. And it extends to the Fountain of Rogel, |
| 17 ܘܚ̇ܐܪ ܡܢ ܓܪܒܝܐ ܘܢ̇ܦܩ ܠܡܒܘܥܐ ܕܫܡܫ ܘܢ̇ܦܩ ܥܠ ܓܠܝܠܐ ܕܠܘܩܒܠ ܡܣܩܢܐ ܕܪܡܝܢ ܘܢ̇ܚܬ ܠܠܒܢ ܘܠܒܗܢ ܕܒܪܗ ܕܪܘܒܝܠ | 17 crossing from there to the north, and going out to En-Shemesh, that is, to the Fountain of the Sun. |
| 18 ܘܥ̇ܒܪ ܥܠ ܣܛܪܐ ܕܠܘܩܒܠ ܦܩܥܬܐ ܡܢ ܓܪܒܝܐ ܘܢ̇ܚܬ ܠܦܩܥܬܐ | 18 And it passes through to the hills that are opposite the region of the Ascent of Adummim. And it descends to Abenboen, that is, so the stone of Bohan, the son of Reuben. And it continues on, at the northern side, to the plains. And it descends into the flatlands. |
| 19 ܘܥ̇ܒܪ ܬܚܘܡܐ ܥܠ ܣܛܪܐ ܕܒܝܬ ܚܓܠܐ ܡܢ ܓܪܒܝܐ ܘܗ̇ܘܝܢ ܡܦܩ̈ܢܘܗܝ ܕܬܚܘܡܐ ܥܠ ܠܫܢܐ ܕܝܡܐ ܕܡܠܚܐ ܡܢ ܓܪܒܝܐ ܘܥܠ ܣܦܪ̈ܘܗܝ ܕܝܘܪܕܢܢ ܡܢ ܬܝܡܢܐ ܗܢܐ ܗܘ ܬܚܘܡܐ ܕܬܝܡܢܐ | 19 And it advances before Beth-hoglah, to the north. And its exits are to the north, opposite the bay of the very salty sea, in the southern region at the end of the Jordan, |
| 20 ܘܕܝܘܪܕܢܢ ܒܬܚ̈ܘܡܘܗܝ ܠܣܛܪܐ ܕܡܕܢܚܐ ܗܕܐ ܗܝ ܝܪܬܘܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܒܢܝܡܝܢ ܒܬܚ̈ܘܡܝܗ̇ ܟܕ ܚ̇ܕܪܐ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ | 20 which is its border to the east. This is the possession of the sons of Benjamin, with their borders all around, and by their families. |
| 21 ܘܗܘ̈ܝ ܩܘܪ̈ܝܐ ܕܫܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܒܢܝܡܝܢ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܐܝܪܝܚܘ ܘܙܒܝܬ ܘܚܓܠܐ ܘܥܡܩ ܘܩܨܨ | 21 And their cities were: Jericho and Beth-hoglah and the Abrupt Valley, |
| 22 ܘܒܝܬ ܥܪܒܐ ܘܨܡܪܝܡ ܘܒܝܬ ܐܝܠ | 22 Beth-arabah and Zemaraim and Bethel, |
| 23 ܘܥܘܝܢ ܘܦܪܐ ܘܥܘܦܪܐ | 23 and Avvim and Parah and Ophrah, |
| 24 ܘܟܦܪ ܥܘܡܩܐ ܘܥܦܠܝ ܘܓܒܥ ܩܘܪ̈ܝܐ ܐܪ̈ܒܥܣܪܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ | 24 the town of Ammoni, and Ophni, and Geba: twelve cities, and their villages; |
| 25 ܘܓܒܥܘܢ ܘܪܡܬܐ ܘܒܪܘ | 25 Gibeon and Ramah and Beeroth, |
| 26 ܘܡܨܦܐ ܘܟܦܝܪܐ ܘܡܨܐ | 26 and Mizpeh and Chephirah and Mozah, |
| 27 ܘܪܩܡ ܘܪܦܐܝܠ ܘܬܪܐܠܐ | 27 and Rekem, Irpeel, and Taralah, |
| 28 ܘܨܠܥ ܘܓܒܝܪܐ ܘܝܒܘܣ ܕܗܝ ܗܝ ܐܘܪܫܠܡ ܘܓܒܥܬ ܘܩܘܪܝܬܝܡ ܩܘܪ̈ܝܐ ܐܪ̈ܒܥܣܪܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ ܗܕܐ ܗܝ ܝܪܬܘܬܐ ܕܫܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܒܢܝܡܝܢ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ | 28 and Zela, Haeleph, and Jebus, which is Jerusalem, Gibeah and Kiriath: fourteen cities, and their villages. This is the possession of the sons of Benjamin, according to their families. |