SCRUTATIO

Venerdi, 3 luglio 2026 - San Tommaso ( Letture di oggi)

Deuteronomio ܬܢܝܢ ܢܡܘܣܐ 21


font
PeshittaKING JAMES BIBLE
1 ܘܟܕ ܢܫܬܟܚ ܩܛܝܠܐ ܒܐܪܥܐ ܕܝ̇ܗܒ ܠܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܠܡܐܪܬܗ̇. ܕܐܪܡܐ ܒܚܩܠܐ ܘܠܐ ܝܕܝܥ ܡܢܘ ܩܛܠܗ.1 If one be found slain in the land which the LORD thy God giveth thee to possess it, lying in the field, and it be not known who hath slain him:
2 ܢܦܩܘܢ ܣ̈ܒܝܟ ܘܕܝ̇ܢ̈ܝܟ. ܘܢܡܫܚܘܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܕܚܕܪ̈ܘܗܝ ܕܩܛܝܠܐ.2 Then thy elders and thy judges shall come forth, and they shall measure unto the cities which are round about him that is slain:
3 ܘܩܪܝܬܐ ܕܩܪܝܒܐ ܠܩܛܝܠܐ. ܢܕܒܪܘܢ ܣ̈ܒܐ ܕܩܪܝܬܐ ܗ̇ܝ ܥܓܠܬܐ ܕܬܘܪ̈ܐ ܕܠܐ ܐܬܕܒܪ ܒܗ̇. ܘܠܐ ܢܓܕܬ ܒܢܝܪܐ .3 And it shall be, that the city which is next unto the slain man, even the elders of that city shall take an heifer, which hath not been wrought with, and which hath not drawn in the yoke;
4 ܘܢܚܬܘܢܗ̇ ܣ̈ܒܐ ܕܩܪܝܬܐ ܗ̇ܝ ܠܥܓܠܬܐ ܠܢܚܠܐ ܒܝܪܐ. ܕܠܐ ܐܬܦܠܚ ܒܗ ܘܠܐ ܐܙܕܪܥ. ܘܢܟܣܘܢܗ̇ ܬܡܢ ܠܥܓܠܬܐ ܒܢܚܠܐ.4 And the elders of that city shall bring down the heifer unto a rough valley, which is neither eared nor sown, and shall strike off the heifer's neck there in the valley:
5 ܘܢܩܪܒܘܢ ܟܗ̈ܢܐ ܒܢ̈ܝ ܠܘܝ. ܕܠܗܘܢ ܓܒܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܠܡܫܡܫܘܬܗ. ܘܠܡܒܪܟܘ ܒܫܡܗ ܕܡܪܝܐ. ܘܥܠ ܡܠܬ ܦܘܡܗܘܢ ܢܗܘܐ ܟܠ ܕܝܢ̣ܐ ܘܟܠ ܡܚܘܬܐ.5 And the priests the sons of Levi shall come near; for them the LORD thy God hath chosen to minister unto him, and to bless in the name of the LORD; and by their word shall every controversy and every stroke be tried:
6 ܘܟܠܗܘܢ ܣ̈ܒܐ ܕܩܪܝܬܐ ܗ̇ܝ ܕܩܪܝܒܝܢ ܠܩܛܝܠܐ. ܢܫܝܓܘܢ ܐ̈ܝܕܝܗܘܢ ܠܥܠ ܡܢ ܥܓܠܬܐ ܕܢܟܝܣܐ ܒܢܚܠܐ.6 And all the elders of that city, that are next unto the slain man, shall wash their hands over the heifer that is beheaded in the valley:
7 ܘܢܥܢܘܢ ܘܢܐܡܪܘܢ. ܐܝܕܢ ܠܐ ܐܫܕܬ ܕܡܐ ܗܢܐ. ܘܥܝ̈ܢܝܢ ܠܐ ܚ̈ܙܝ.7 And they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.
8 ܚܣܐ ܥܠ ܥܡܟ ܐܝܣܪܝܠ ܕܦܪܩܬ ܡܪܝܐ. ܘܠܐ ܬܚܫܘܒ ܕܡܐ ܙܟܝܐ ܥܠ ܥܡܟ ܐܝܣܪܝܠ. ܘܢܬܚܣܐ ܠܗܘܢ ܥܠ ܕܡܐ.8 Be merciful, O LORD, unto thy people Israel, whom thou hast redeemed, and lay not innocent blood unto thy people of Israel's charge. And the blood shall be forgiven them.
9 ܘܐܢܬ ܥܩܒ ܕܡܐ ܙܟܝܐ ܡܢ ܓܘܟ. ܘܥܒܕ ܕܫܦܝܪ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ.9 So shalt thou put away the guilt of innocent blood from among you, when thou shalt do that which is right in the sight of the LORD.
10 ܘܟܕ ܬܦܘܩ ܠܩܪܒܐ ܥܠ ܒ̈ܥܠܕܒܒܝܟ. ܘܢܫܠܡ ܐܢܘܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܒܐ̈ܝܕܝܟ. ܘܬܫܒܐ ܡܢܗܘܢ ܫܒܝܬܐ.10 When thou goest forth to war against thine enemies, and the LORD thy God hath delivered them into thine hands, and thou hast taken them captive,
11 ܘܬܚܙܐ ܒܫܒܝܬܐ ܐܢܬܬܐ ܕܫܦܝܪܐ ܒܚܙܘܗ̇. ܘܬܨܛܒܐ ܒܗ̇. ܘܬܣܒܝܗ̇ ܠܟ ܐܢܬܬܐ.11 And seest among the captives a beautiful woman, and hast a desire unto her, that thou wouldest have her to thy wife;
12 ܘܬܥܠܝܗ̇ ܠܓܘ ܒܝܬܟ. ܬܓܪܘܥ ܪܝܫܗ̇ ܘܬܣܒ ܛܦܪ̈ܝܗ̇.12 Then thou shalt bring her home to thine house; and she shall shave her head, and pare her nails;
13 ܘܬܫܠܚ ܡܐ̈ܢܐ ܕܫܒܝܬܗ̇ ܡܢܗ̇ . ܘܬܬܒ ܒܒܝܬܟ. ܘܬܒܟܐ ܥܠ ܐܒܘܗ̇ ܘܥܠ ܐܡܗ̇ ܝܪܚ ܝܘܡ̈ܝܢ. ܘܒܬܪܟܢ ܬܥܘܠ ܠܘܬܗ̇ ܘܬܣܒܝܗ̇ ܘܬܗܘܐ ܠܟ ܐܢܬܬܐ.13 And she shall put the raiment of her captivity from off her, and shall remain in thine house, and bewail her father and her mother a full month: and after that thou shalt go in unto her, and be her husband, and she shall be thy wife.
14 ܘܐܢ ܠܐ ܨ̇ܒܐ ܐܢܬ ܒܗ̇. ܫܒܘܩܝܗ̇ ܠܢܦܫܗ̇. ܘܒܟܣܦܐ ܠܐ ܬܙܒܢܝܗ̇. ܘܠܐ ܬܬܓܪ ܒܗ̇ ܚܠܦ ܕܨܥܪܬܗ̇.14 And it shall be, if thou have no delight in her, then thou shalt let her go whither she will; but thou shalt not sell her at all for money, thou shalt not make merchandise of her, because thou hast humbled her.
15 ܘܟܕ ܢܗ̈ܘܝܢ ܠܓܒܪܐ ܬܪ̈ܬܝܢ ܢܫ̈ܝܢ. ܚܕܐ ܐܪܚܘܡܬܐ ܘܚܕܐ ܣܢܘܐܬܐ ܘܢܐܠܕܢ ܠܗ ܒܢ̈ܝܐ ܐܪܚܘܡܬܐ ܘܣܢܘܐܬܐ. ܘܢܗܘܐ ܒܪܐ ܒܘܟܪܐ ܠܣܢܘܐܬܐ.15 If a man have two wives, one beloved, and another hated, and they have born him children, both the beloved and the hated; and if the firstborn son be hers that was hated:
16 ܒܝܘܡܐ ܕܡܘܪܬ ܠܒܢ̈ܘܗܝ ܡܕܡ ܕܐܝܬ ܠܗ. ܠܐ ܫܠܝܛ ܠܗ ܕܢܩܫܫ ܠܒܪ ܐܪܚܘܡܬܐ ܩܕܡ ܒܪ ܣܢܘܐܬܐ.16 Then it shall be, when he maketh his sons to inherit that which he hath, that he may not make the son of the beloved firstborn before the son of the hated, which is indeed the firstborn:
17 ܐܠܐ ܒܘܟܪܐ ܒܪ ܣܢܘܐܬܐ. ܘ̇ܠܐ ܠܗ ܕܢܣܒ ܬܪ̈ܬܝܢ ܡܢ̈ܘܢ. ܒܟܠܡܕܡ ܕܡܫܬܟܚ ܠܗ. ܡܛܠ ܕܗܘܝܘ ܪܝܫ ܝܠܕܗ. ܘܠܗ ܗܘ ܙ̇ܕܩܐ ܒܘܟܪܘܬܐ.17 But he shall acknowledge the son of the hated for the firstborn, by giving him a double portion of all that he hath: for he is the beginning of his strength; the right of the firstborn is his.
18 ܘܟܕ ܢܗܘܐ ܠܓܒܪܐ ܒܪܐ ܡܪܘܕܐ ܘܡܡܪܡܪܢܐ. ܘܠܐ ܫ̇ܡܥ ܠܩܠ ܐܒܘܗܝ ܘܠܩܠ ܐܡܗ. ܘܪܕܝܢ ܠܗ ܘܠܐ ܫ̇ܡܥ ܠܗܘܢ.18 If a man have a stubborn and rebellious son, which will not obey the voice of his father, or the voice of his mother, and that, when they have chastened him, will not hearken unto them:
19 ܢܐܚܕܘܢܗ ܐܒܘܗܝ ܘܐܡܗ ܘܢܦܩܘܢܗ ܠܘܬ ܣ̈ܒܐ ܕܩܪܝܬܐ ܘܠܬܪܥܐ ܕܐܬܪܗ.19 Then shall his father and his mother lay hold on him, and bring him out unto the elders of his city, and unto the gate of his place;
20 ܘܢܐܡܪܘܢ ܠܣ̈ܒܐ ܕܩܪܝܬܗ. ܒܪܢ ܗܢܐ ܡܪܘܕ ܘܡܡܪܡܪܢ. ܘܠܐ ܫ̇ܡܥ ܠܩܠܢ . ܘܐܣܘܛ ܘܪܘܝ.20 And they shall say unto the elders of his city, This our son is stubborn and rebellious, he will not obey our voice; he is a glutton, and a drunkard.
21 ܢܪܓܡܘܢܗ ܟܠܗܘܢ ܐܢܫܐ ܕܩܪܝܬܗ ܒܟܐ̈ܦܐ ܘܢܡܘܬ. ܘܒܥܪܘ ܒܝܫܬܐ ܡܢ ܒܝܢܬܟܘܢ. ܘܟܠܗ ܐܝܣܪܐܝܠ ܢܫܡܥܘܢ ܘܢܕܚܠܘܢ.21 And all the men of his city shall stone him with stones, that he die: so shalt thou put evil away from among you; and all Israel shall hear, and fear.
22 ܘܐܢ ܚܝܒ ܓܒܪܐ ܚܠܦ ܚܛܗܐ ܕܝܢܐ ܕܡܘܬܐ. ܘܢܙܕܩܦ ܥܠ ܩܝܣܐ ܘܢܬܩܛܠ.22 And if a man have committed a sin worthy of death, and he be to be put to death, and thou hang him on a tree:
23 ܠܐ ܬܒܘܬ ܫܠܕܗ ܥܠ ܩܝܣܐ. ܐܠܐ ܩܘܒܪܘܗܝ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ. ܡܛܠ ܕܡ̇ܢ ܕܡܨܚܐ ܠܐܠܗܐ ܢܙܕܩܦ. ܘܠܐ ܬܛܡܐ ܐܪܥܟ ܕܝ̇ܗܒ ܠܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܝܘܪܬܢܐ.23 His body shall not remain all night upon the tree, but thou shalt in any wise bury him that day; (for he that is hanged is accursed of God;) that thy land be not defiled, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance.