| 1 ܠܐ ܬܟܘܣ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܬܘܪܐ. ܐܘ ܐܡܪܐ ܕܐܝܬ ܒܗ ܡܘܡܐ ܟܠ ܡܕܡ ܕܣ̣ܢܐ . ܡܛܠ ܕܛܡܐ ܗܘ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. | 1 “You shall not immolate to the Lord your God a sheep or an ox, in which there is a blemish or any defect at all; for this is an abomination to the Lord your God. |
| 2 ܘܐܢ ܢܫܬܟܚ ܒܝܢܬܟܘܢ ܒܚܕܐ ܡܢ ܩܘܪ̈ܝܟܘܢ ܕܝ̇ܗܒ ܠܟܘܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ. ܓܒܪܐ ܐܘ ܐܢܬܬܐ ܕܢܥܒܕ ܕܒܝܫ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܘܢܥܒܪ ܥܠ ܩܝܡܗ. | 2 When there will have been found among you, within one of your gates which the Lord your God will give to you, a man or a woman who is doing evil in the sight of the Lord your God, and who is transgressing his covenant, |
| 3 ܘܢܐܙܠ ܘܢܦܠܘܚ ܠܐ̈ܠܗܐ ܐܚܪ̈ܢܐ. ܘܢܣܓܘܕ ܠܗܘܢ. ܐܘ ܠܫܡܫܐ ܐܘ ܠܣܗܪܐ. ܐܘ ܠܟܠ ܚܝ̈ܠܘܬܐ ܕܫܡܝܐ. ܕܠܐ ܦ̇ܩܕܬ. | 3 so as to go and serve foreign gods and adore them, such as the sun and the moon, or any of the host of heaven, which I have not instructed, |
| 4 ܘܢܚܘܘܢܟ ܘܬܫܡܥ ܘܬܥܩܒ ܫܦܝܪ. ܐܢ ܫܪܝܪܐ ܗܝ ܡܠܬܐ. ܘܐܬܥܒܕܬ ܗܕܐ ܛܢܦܘܬܐ ܒܐܝܣܪܐܝܠ. | 4 and when this will have been reported to you, and, upon hearing it, if you have inquired diligently and have found it to be true, that the abomination is being done in Israel: |
| 5 ܐܦܩܝܗܝ ܠܓܒܪܐ ܗ̇ܘ ܐܘ ܠܐܢܬܬܐ ܗ̇ܝ. ܕܥܒܕܘ ܦܬܓܡܐ ܗܢܐ ܒܝܫܐ ܒܩܘܪ̈ܝܟܘܢ. ܐܢ ܓܒܪܐ ܗܘ ܐܘ ܐܢܬܬܐ. ܘܪܓܘܡܘ ܐܢܘܢ ܒܟܐ̈ܦܐ ܘܢܡܘܬܘܢ. | 5 you shall lead forward the man or the woman who has perpetrated this most wicked thing to the gates of your city, and they shall be stoned to death. |
| 6 ܥܠ ܦܘܡ ܬܪ̈ܝܢ ܣܗ̈ܕܝܢ. ܐܘ ܥܠ ܦܘܡ ܬܠܬܐ ܣܗ̈ܕܝܢ ܢܬܩܛܠ. ܡ̇ܢ ܕܚܝܒ ܡܘܬܐ. ܠܐ ܢܬܩܛܠ ܥܠ ܦܘܡ ܣܗܕܐ ܚܕ. | 6 By the mouth of two or three witnesses, he who is to be put to death shall perish. Let no one be killed with only one person speaking testimony against him. |
| 7 ܘܐܝܕܐ ܕܣܗ̈ܕܐ ܬܫܪܐ ܒܗ ܒܩܕܡܝܬܐ ܠܡܩܛܠܗ. ܘܐܝܕܐ ܕܟܠܗ ܥܡܐ ܒܐܚܪܝܬܐ. ܘܐܘܒܕܘ ܥ̇ܒ̈ܕܝ ܒܝܫ̈ܬܐ ܡܢ ܒܝܢܬܟܘܢ. | 7 First, the hands of the witnesses shall be upon him who will be put to death, and lastly, the hands of the remainder of the people shall be sent forth. So may you take away the evil from your midst. |
| 8 ܘܟܕ ܢܬܟܣܐ ܡܢܟܘܢ ܦܬܓܡܐ ܕܕܝ̣ܢܐ . ܒܝܬ ܕܡܐ ܠܕܡܐ. ܘܒܝܬ ܕܝܢ̣ܐ ܠܕܝܢ̣ܐ. ܘܒܝܬ ܡܚܘܬܐ ܕܓܪܒܐ ܠܒܝܬ ܡܚܘܬܐ ܕܓܪܒܐ. ܦܬܓܡܐ ܕܚܪܝܢܐ ܒܩܘܪ̈ܝܟܘܢ. ܬܩܘܡ ܘܬܐܙܠ ܠܐܬܪܐ ܕܢܓܒܐ ܠܗ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. | 8 If you have perceived that there is among you a difficult and doubtful matter of judgment, between blood and blood, cause and cause, leprosy and leprosy, and if you will have seen that the words of the judges within your gates vary: rise up and ascend to the place which the Lord your God will choose. |
| 9 ܘܬܐܙܠ ܠܘܬ ܟܗܢܐ ܘܠܘܬ ܠܘܝܐ. ܐܘ ܠܘܬ ܕܝ̇ܢܐ ܕܢܗܘܐ ܒܝ̈ܘܡܬܐ ܗ̇ܢܘܢ. ܘܬܫܐܠ ܘܢܚܘܘܢܟ ܦܬܓܡܐ ܕܕܝܢ̣ܐ. | 9 And you shall approach the priests of the Levitical stock, and the judge, who shall be among them at that time, and you shall inquire of them, and they will reveal to you the truth of the judgment. |
| 10 ܘܬܥܒܕ ܡܢ ܦܘܡ ܦܬܓܡܐ ܕܢܚܘܘܢܟ ܡܢ ܐܬܪܐ ܗ̇ܘ. ܐܝܟ ܕܐܡܪ ܡܪܝܐ. ܘܬܛܪ ܘܬܥܒܕ ܐܝܟ ܕܢܠܦܘܢܟ. | 10 And you shall accept whatever they will say, those who preside in the place which the Lord will choose, and whatever they will teach you, |
| 11 ܡܢ ܦܘܡ ܢܡܘܣܐ ܕܢܚܘܘܢܟ . ܘܡܢ ܦܘܡ ܕܝܢ̣ܐ ܕܢܐܡܪܘܢ ܠܟ ܬܥܒܕ . ܘܠܐ ܬܣܛܐ ܡܢ ܦܘܡ ܦܬܓܡܐ ܕܢܚܘܘܢܟ . ܠܐ ܠܝܡܝܢܐ ܘܠܐ ܠܣܡܠܐ. | 11 in accord with his law, and you shall follow their sentence. Neither shall you turn aside to the right or to the left. |
| 12 ܘܓܒܪܐ ܕܢܥܒܕ ܒܡܪܚܘܬܐ. ܘܠܐ ܢܫܡܥ ܠܟܗܢܐ. ܕܩ̇ܐܡ ܠܡܫܡܫܘ ܬܡܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܐܘ ܠܕܝ̇ܢܐ ܢܬܩܛܠ ܓܒܪܐ ܗ̇ܘ. ܘܐܘܒܕܘ ܥ̇ܒ̈ܕܝ ܒܝܫ̈ܬܐ ܡܢ ܐܝܣܪܐܝܠ . | 12 But whoever will be arrogant, unwilling to obey the order of the priest who ministers at that time to the Lord your God, and the decree of the judge, that man shall die. And so shall you take away the evil from Israel. |
| 13 ܘܟܠܗ ܥܡܐ ܢܫܡܥܘܢ ܘܢܕܚܠܘܢ. ܘܬܘܒ ܠܐ ܢܡܪܚܘܢ. | 13 And when the people hear about this, they shall be afraid, so that no one, from that time on, will swell with pride. |
| 14 ܘܟܕ ܬܥܘܠ ܠܐܪܥܐ ܕܝ̇ܗܒ ܠܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܘܬܐܪܬܝܗ̇ ܘܬܬܒ ܒܗ̇. ܘܬܐܡܪ ܐܩܝܡ ܥܠܝ ܡܠܟܐ ܐܝܟ ܗܠܝܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܒܚܕܪ̈ܝ. | 14 When you will have entered into the land which the Lord your God will give to you, and you possess it, and you live in it, and you say, ‘I will appoint a king over me, just as all the surrounding nations have done,’ |
| 15 ܡܩܡܘ ܐܩܝܡ ܥܠܝܟ ܡܠܟܐ. ܐܝܢܐ ܕܓ̇ܒܐ ܠܗ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܡܢ ܒܝܢܬ ܐ̈ܚܝܟ ܐܩܝܡ ܥܠܝܟ ܡܠܟܐ. ܠܐ ܫܠܝܛ ܠܟ ܕܬܩܝܡ ܥܠܝܟ ܓܒܪܐ ܢܘܟܪܝܐ. ܐܝܢܐ ܕܠܐ ܗܘܐ ܡܢ ܐ̈ܚܝܟ. | 15 you shall appoint him whom the Lord your God will choose from among the number of your brothers. You cannot make a man of another people king, one who is not your brother. |
| 16 ܒܠܚܘܕ ܕܝܢ ܠܐ ܢܣܓܐ ܠܗ ܪ̈ܟܫܐ. ܕܠܐ ܢܗܦܟܝܘܗܝ ܠܥܡܐ ܠܡܨܪܝܢ. ܟܕ ܢܣܓܘܢ ܠܗ ܪ̈ܟܫܐ. ܘܡܪܝܐ ܐܡܪ ܠܟܘܢ. ܕܠܐ ܬܘܣܦܘܢ ܬܘܒ ܠܡܗܦܟ ܒܐܘܪܚܐ ܗܕܐ. | 16 And when he will have been appointed king, he shall not multiply horses for himself, nor lead the people back into Egypt, having been exalted by the number of his horsemen, especially since the Lord has instructed you never to return along the same way. |
| 17 ܘܠܐ ܢܣܓܐ ܠܗ ܢܫ̈ܐ. ܕܠܐ ܢܣ̈ܛܝܢ ܠܒܗ. ܘܣܐܡܐ ܘܕܗܒܐ ܠܐ ܢܣܓܐ ܠܗ ܛܒ. | 17 He shall not have many wives, who might allure his mind, and he shall not have immense weights of silver and gold. |
| 18 ܘܡܐ ܕܝ̇ܬܒ ܥܠ ܟܘܪܣܝܐ ܕܡܠܟܘܬܗ. ܢܟܬܘܒ ܠܗ ܦܪܫܓܢܗ ܕܢܡܘܣܐ ܗܢܐ. ܒܣܦܪܐ ܡܢ ܩܕܡ ܟܗܢܐ ܘܠܘܝܐ. | 18 Then, after he has been seated upon the throne of his kingdom, he shall write for himself the Deuteronomy of this law in a volume, using a copy from the priests of the Levitical tribe. |
| 19 ܘܢܗܘܐ ܥܡܗ. ܘܢܗܘܐ ܩ̇ܪܐ ܒܗ ܟܠ ܝܘܡ̈ܝ ܚܝ̈ܘܗܝ. ܕܢܐܠܦ ܠܡܕܚܠ ܡܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܗ. ܘܢ̇ܛܪ ܟܠܗܘܢ ܦ̈ܬܓܡܘܗܝ ܕܢܡܘܣܐ ܗܢܐ. ܘܦܘܩ̈ܕܢܐ ܗܠܝܢ. ܘܢܥܒܕ ܐܢܘܢ. | 19 And he shall have it with him, and he shall read it all the days of his life, so that he may learn to fear the Lord his God, and to keep his words and ceremonies, which are instructed in the law. |
| 20 ܕܠܐ ܢܬܬܪܝܡ ܠܒܗ ܡܢ ܐ̈ܚܘܗܝ. ܘܠܐ ܢܣܛܐ ܡܢ ܦܘܩ̈ܕܢܐ ܠܐ ܠܝܡܝܢܐ ܘܠܐ ܠܣܡܠܐ . ܕܢܣܓܐ ܝܘܡ̈ܬܐ ܕܡܠܟܘܬܗ ܗܘ ܘܒܢ̈ܘܗܝ ܒܝܢܬ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. | 20 And so may his heart not become exalted with arrogance over his brothers, nor turn aside to the right or to the left, so that he and his sons may reign for a long time over Israel.” |