SCRUTATIO

Giovedi, 16 luglio 2026 - Nostra Signora del Carmelo ( Letture di oggi)

Deuteronomio ܬܢܝܢ ܢܡܘܣܐ 15


font
PeshittaGREEK BIBLE
1 ܘܒܬܪ ܫܒܥ ܫ̈ܢܝܢ. ܥܒܕ ܫܘܒܩܢܐ.1 Εν τω τελει του εβδομου ετους θελεις καμνει αφεσιν.
2 ܘܗܢܘ ܙܕܩܗ ܕܫܘܒܩܢܐ. ܢܫܒܘܩ ܟܠ ܓܒܪܐ ܡܪܐ ܚܘܒܐ ܕܚܝܒ ܠܗ ܚܒܪܗ. ܠܐ ܢܬܒܥ ܡܢ ܚܒܪܗ ܘܡܢ ܐܚܘܗܝ. ܡܛܠ ܕܐܬܩܪܝ ܫܘܒܩܢܐ ܠܡܪܝܐ.2 Και ουτος ειναι ο νομος της αφεσεως? πας δανειστης, οστις εδανεισε τι εις τον πλησιον αυτου, θελει αφησει αυτο? δεν θελει απαιτει αυτο απο τον πλησιον αυτου η απο τον αδελφον αυτου? διοτι τουτο ονομαζεται αφεσις του Κυριου.
3 ܘܡܢ ܢܘܟܪܝܐ ܬܒܥ. ܘܡܕܡ ܕܐܝܬ ܠܟ ܠܘܬ ܐܚܘܟ ܫܒܘܩ.3 Απο του ξενου δυνασαι να απαιτησης αυτο? ο, τι ομως ο αδελφος σου εχει εκ των ιδικων σου, η χειρ σου θελει αφινει αυτο?
4 ܕܠܐ ܢܗܘܐ ܒܝܢܬܟܘܢ ܡܣܟܢܐ. ܡܛܠ ܕܡܒܪܟܘ ܢܒܪܟܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ . ܒܐܪܥܐ ܕܝ̇ܗܒ ܠܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܠܡܐܪܬܗ̇.4 δια να μη υπαρχη πτωχος μεταξυ σας? διοτι ο Κυριος θελει σε ευλογησει μεγαλως εν τη γη, την οποιαν Κυριος ο Θεος σου διδει εις σε κληρονομιαν, δια να εξουσιασης αυτην?
5 ܘܐܢ ܬܫܡܥ ܒܩܠܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܘܬܛܪ ܘܬܥܒܕ ܗܢܐ ܟܘܠܗ ܦܘܩܕܢܐ ܕܡܦܩܕ ܐܢܐ ܠܟ ܝܘܡܢܐ.5 αν μονον επιμελως ακουης την φωνην Κυριου του Θεου σου, δια να προσεχης να καμνης πασας τας εντολας ταυτας, τας οποιας εγω σε προσταζω σημερον.
6 ܢܒܪܟܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܐܝܟ ܕܐܡܪ ܠܟ. ܬܘܙܦ ܠܥܡ̈ܡܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܘܐܢܬ ܠܐ ܬܐܙܦ. ܘܬܫܬܠܛ ܒܥܡ̈ܡܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܘܒܟ ܠܐ ܢܫܬܠܛܘܢ.6 διοτι Κυριος ο Θεος σου θελει σε ευλογησει, καθως υπεσχεθη εις σε? και θελεις δανειζει εις πολλα εθνη, συ ομως δεν θελεις δανειζεσθαι και θελεις βασιλευει επι πολλα εθνη, επι σε ομως δεν θελουσι βασιλευσει.
7 ܘܐܢ ܢܗܘܐ ܒܝܢܬܟܘܢ ܡܣܟܢܐ ܚܕ ܡܢ ܐ̈ܚܝܟܘܢ. ܒܚܕܐ ܡܢ ܩܘܪ̈ܝܟܘܢ. ܒܐܪܥܐ ܕܝ̇ܗܒ ܠܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܠܐ ܬܥܫܢ ܠܒܟ. ܘܠܐ ܬܐܚܘܕ ܐܝܕܟ ܡܢ ܐܚܘܟ ܡܣܟܢܐ.7 Εαν ηναι εν μεσω σου πτωχος εκ των αδελφων σου εντος τινος των πυλων σου, εν τη γη σου την οποιαν Κυριος ο Θεος σου διδει εις σε, δεν θελεις σκληρυνει την καρδιαν σου ουδε θελεις κλεισει την χειρα σου απο του πτωχου αδελφου σου?
8 ܐܠܐ ܦܬܚ ܠܗ ܐܝܕܟ ܘܐܘܙܦܝܗܝ ܡܕܡ ܕܚܣܝܪ ܠܗ.8 αλλ' εξαπαντος θελεις ανοιξει την χειρα σου προς αυτον, και εξαπαντος θελεις δανεισει εις αυτον ικανα δια την χρειαν αυτου, εις ο, τι χρειαζεται.
9 ܐܙܕܗܪ ܕܠܡܐ ܢܗܘܐ ܦܬܓܡܐ ܕܥܘܠܐ ܒܠܒܟ. ܘܬܐܡܪ ܕܩܪܒܬ ܫܢܬܐ ܕܫܘܒܩܢܐ ܫܢܬܐ ܕܫܒ̈ܘܥܐ. ܘܬܒܐܫ ܥܝܢܟ ܒܐܚܘܟ ܡܣܟܢܐ. ܘܠܐ ܬܬܠ ܠܗ. ܘܢܩܪܐ ܥܠܝܟ ܠܡܪܝܐ. ܘܢܗܘܐ ܥܠܝܟ ܚܛܗܐ.9 προσεχε εις σεαυτον, μηποτε επελθη κακος στοχασμος επι την καρδιαν σου και ειπης, Πλησιαζει το εβδομον ετος, το ετος της αφεσεως? και πονηρευθη ο οφθαλμος σου κατα του πτωχου αδελφου σου και δεν δωσης εις αυτον, και βοηση προς τον Κυριον κατα σου, και γεινη εις σε αμαρτια.
10 ܐܠܐ ܗܒ ܠܗ. ܘܠܐ ܢܒܐܫ ܠܒܟ. ܡܐ ܕܝ̇ܗܒ ܐܢܬ ܠܗ. ܕܡܛܠ ܦܬܓܡܐ ܗܢܐ ܢܒܪܟܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܒܟܠܗܘܢ ܥܒ̇ܕܝ̈ܟ. ܘܒܟܠ ܡܕܡ ܕܡܘܫܛ ܐܢܬ ܐܝܕܟ .10 Θελεις δωσει εξαπαντος εις αυτον, και η καρδια σου δεν θελει πονηρευθη οταν διδης εις αυτον? επειδη δια τουτο θελει σε ευλογει Κυριος ο Θεος σου εις παντα τα εργα σου και εις πασας τας επιχειρησεις σου.
11 ܠܐ ܓܝܪ ܓ̇ܡܪ ܡܣܟܢܐ ܡܢ ܓܘ ܐܪܥܐ. ܡܛܠ ܗܢܐ ܡܦܩܕ ܐܢܐ ܠܟ. ܘܐ̇ܡܪ ܐܢܐ ܠܟ ܕܬܦܬܚ ܐܝܕܟ ܠܐܚܘܟ ܡܣܟܢܐ. ܘܠܒ̇ܝܫܐ ܕܒܐܪܥܟ .11 Διοτι δεν θελει λειψει πτωχος εκ μεσου της γης σου? δια τουτο εγω προσταζω εις σε, λεγων, Θελεις εξαπαντος ανοιγει την χειρα σου προς τον αδελφον σου, προς τον πτωχον σου και προς τον ενδεη σου επι της γης σου.
12 ܘܟܕ ܢܙܕܒܢ ܠܟ ܐܚܘܟ ܥܒܪܝܐ ܘܥܒܪܝܬܐ ܫܬ ܫ̈ܢܝܢ ܢܦܠܚܟ. ܘܠܫܢܬܐ ܕܫܒܥ ܫܒܘܩܝܗܝ ܒܪ ܚܐܪ̈ܐ ܡܢ ܠܘܬܟ.12 Εαν ο αδελφος σου, Εβραιος η Εβραια, πωληθη εις σε, θελει σε δουλευσει εξ ετη, και εις το εβδομον ετος θελεις εξαποστειλει αυτον ελευθερον απο σου.
13 ܘܡܐ ܕܫ̇ܒܩ ܐܢܬ ܠܗ ܒܪ ܚܐܪ̈ܐ ܡܢ ܠܘܬܟ. ܠܐ ܬܫܒܩܝܘܗܝ ܣܪܝܩܐܝܬ.13 Και οταν εξαποστειλης αυτον ελευθερον απο σου, δεν θελεις εξαποστειλει αυτον κενον?
14 ܐܠܐ ܦܪܘܫ ܘܗܒ ܠܗ. ܡܢ ܥܢܟ ܘܡܢ ܬܘܪ̈ܝܟ. ܘܡܢ ܐܕܪܟ ܘܡܢ ܡܥܨܪܬܟ. ܘܡܢ ܡܕܡ ܕܝܗܒ ܠܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܗܒ ܠܗ.14 θελεις εξαπαντος εφοδιασει αυτον απο των προβατων σου και απο του αλωνιου σου και απο του ληνου σου? απο ο, τι Κυριος ο Θεος σου σε ηυλογησε, θελεις δωσει εις αυτον.
15 ܘܐܬܕܟܪ ܕܥܒܕܐ ܗܘܝܬ ܒܡܨܪܝܢ. ܘܦܪܩܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܡܛܠ ܗܢܐ ܡܦܩܕ ܐܢܐ ܠܟ ܦܬܓܡܐ ܗܢܐ ܝܘܡܢܐ.15 Και θελεις ενθυμηθη οτι δουλος εσταθης εν γη Αιγυπτου, και Κυριος ο Θεος σου σε ελυτρωσεν? οθεν εγω προσταζω εις σε το πραγμα τουτο σημερον.
16 ܘܐܢ ܢܐܡܪ ܠܟ ܕܠܐ ܢ̇ܦܩ ܐܢܐ ܡܢ ܠܘܬܟ. ܡܛܘܠ ܕܪܚܡ̇ܬܟ ܘܠܒܝܬܟ. ܘܦܩܚ ܠܝ ܥܡܟ.16 Αλλ' εαν σοι ειπη, Δεν εξερχομαι απο σου? επειδη ηγαπησε σε και τον οικον σου, διοτι ευτυχει μετα σου?
17 ܣܒ ܡܩܒܐ ܘܩܘܒ ܐܕܢܗ ܥܠ ܬܪܥܐ. ܘܢܗܘܐ ܠܟ ܥܒܕܐ ܠܥܠܡ. ܘܐܦ ܠܐܡܬܟ ܗܟܢܐ ܬܥܒܕ ܠܗ̇.17 τοτε θελεις λαβει τρυπητηριον και θελεις τρυπησει το ωτιον αυτου προς την θυραν, και θελει εισθαι δουλος σου παντοτεινος? και εις την δουλην σου θελεις καμει ομοιως.
18 ܘܠܐ ܢܬܒܐܫ ܒܥܝ̈ܢܝܟ ܡܐ ܕܫ̇ܒܩ ܐܢܬ ܠܗ ܒܪ ܚܐܪ̈ܐ ܡܢ ܠܘܬܟ. ܡܛܠ ܕܚܕ ܬܪ̈ܝܢ ܒܐܓܪܐ ܕܐܓܝܪܐ ܦܠܚܟ ܫܬ ܫ̈ܢܝܢ. ܘܢܒܪܟܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܒܟܠ ܡܕܡ ܕܥ̇ܒܕ ܐܢܬ.18 Δεν θελει φανη εις σε σκληρον οταν εξαποστειλης αυτον ελευθερον απο σου? διοτι σε εδουλευσε το διπλουν μισθωτου δουλου, εξ ετη? και Κυριος ο Θεος σου θελει σε ευλογει εις παν ο, τι καμνεις.
19 ܟܘܠ ܒܘܟܪܐ ܕܡܬܝܠܕ ܒܬܘܪ̈ܝܟ ܘܒܥܢܟ ܕܟܪ̈ܐ. ܩܕܫ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܠܐ ܬܦܠܘܚ ܒܒܘܟܪ̈ܐ ܕܬܘܪ̈ܝܟ. ܘܠܐ ܬܓܘܙ ܒܘܟܪ̈ܐ ܕܥܢܟ.19 Παντα τα πρωτοτοκα, οσα γεννωνται μεταξυ των βοων σου και των προβατων σου τα αρσενικα, θελεις αφιερονει εις Κυριον τον Θεον σου? δεν θελεις μεταχειρισθη εις εργασιαν τον πρωτοτοκον μοσχον σου, ουδε κουρευσει το πρωτοτοκον των προβατων σου.
20 ܐܠܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܐܟܘܠܝܗܝ ܕܫܢܐ ܒܫܢܐ. ܒܐܬܪܐ ܕܓ̇ܒܐ ܡܪܝܐ . ܐܢܬ ܘܒܝܬܟ.20 Ενωπιον Κυριου του Θεου σου θελεις τρωγει αυτο κατ' ετος, εν τω τοπω οντινα εκλεξη ο Κυριος, συ και ο οικος σου.
21 ܘܐܢ ܢܗܘܐ ܒܗ ܡܘܡܐ ܘܢܬܚܓܪ . ܐܘ ܢܬܥܘܪ ܐܘ ܟܠ ܡܕܡ ܕܣܢܐ. ܠܐ ܬܩܪܒܝܘܗܝ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟ.21 Και εαν εχη τινα μωμον, εαν ηναι χωλον η τυφλον η εχη τινα μωμον κακον, δεν θελεις θυσιασει αυτο εις Κυριον τον Θεον σου.
22 ܐܠܐ ܒܩܘܪ̈ܝܟ ܐܟܘܠܝܗܝ ܕܛܡܐ ܘܕܕܟܐ ܐܟܚܕܐ ܐܝܟ ܛܒܝܐ ܘܐܝܟ ܐܝܠܐ ܬܐܟܠܝܘܗܝ .22 Εντος των πυλων σου θελεις τρωγει αυτο? ο ακαθαρτος και ο καθαρος εξισου, ως την δορκαδα και ως την ελαφον.
23 ܒܠܚܘܕ ܕܡܐ ܠܐ ܬܐܟܠܘܢ. ܐܠܐ ܥܠ ܐܪܥܐ ܐܫܘܕܝܗܝ ܐܝܟ ܡ̈ܝܐ.23 Πλην το αιμα αυτου δεν θελεις φαγει επι την γην θελεις χυσει αυτο ως υδωρ.