SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Deuteronomio ܬܢܝܢ ܢܡܘܣܐ 14


font
PeshittaBIBBIA CEI 2008
1 ܒܢ̈ܝܐ ܐܢܬܘܢ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ. ܠܐ ܬܬܥܪܕܘܢ ܘܠܐ ܬܥܒܕܘܢ ܩܘ̈ܕܚܬܐ ܒܝܬ ܥܝ̈ܢܝܟܘܢ ܥܠ ܡܝܬܐ.1 Voi siete figli per il Signore, vostro Dio: non vi farete incisioni e non vi raderete tra gli occhi per un morto.
2 ܡܛܠ ܕܥܡܐ ܐܢܬ ܩܕܝܫܐ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܘܠܟ ܓܒܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ . ܕܬܗܘܐ ܠܗ ܥܡܐ ܚܒܝܒܐ ܛܒ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܥܠ ܐ̈ܦܝ ܐܪܥܐ.2 Tu sei infatti un popolo consacrato al Signore, tuo Dio, e il Signore ti ha scelto per essere il suo popolo particolare fra tutti i popoli che sono sulla terra.
3 ܠܐ ܬܐܟܠܘܢ ܟܘܠ ܕܛܡܐ.3 Non mangerai alcuna cosa abominevole.
4 ܘܗܕܐ ܚܝܘܬܐ ܕܬܐܟܠܘܢ. ܬܘܪܐ ܘܐܡܪܐ ܘܢܩܝܐ ܘܥܙܐ.4 Questi sono gli animali che potrete mangiare: il bue, la pecora e la capra;
5 ܘܐܝܠܐ ܘܛܒܝܐ ܘܝܚܡܘܪܐ ܘܝܥܠܐ. ܘܪܝܡܐ ܘܕܝܨܐ ܘܐܪܢܐ.5 il cervo, la gazzella, il capriolo, lo stambecco, l'antilope, il bufalo e il camoscio.
6 ܟܠ ܒܥܝܪ̈ܐ ܕܨܪܝܐ ܦܪܣܬܗ̇ ܘܦܠܝܓܐ ܠܬܪ̈ܝܢ. ܘܡܬܓܘܪܪܐ ܗ̇ܝ ܐܟܘܠܘ.6 Potrete mangiare di ogni quadrupede che ha l’unghia bipartita, divisa in due da una fessura, e che rumina.
7 ܗܠܝܢ ܕܝܢ ܠܐ ܬܐܟܠܘܢ ܡܢ ܐܝܠܝܢ ܕܡܬܓܘܪܪܝܢ. ܘܡܢ ܐܝܠܝܢ ܕܨܪ̈ܝܢ ܦܪ̈ܣܬܗܘܢ ܨ̈ܠܦܢ ܨ̈ܠܦܢ. ܓܡܠܐ ܘܐܪܢܒܐ ܘܚܓܣܐ ܕܡܬܓܘܪܪܝܢ ܘܦܪ̈ܣܬܗܘܢ ܠܐ ܨܪ̈ܝܢ. ܛܡܐܝܢ ܐܢܘܢ ܠܟܘܢ.7 Ma non mangerete quelli che ruminano soltanto o che hanno soltanto l’unghia bipartita, divisa da una fessura: il cammello, la lepre, l’iràce, che ruminano ma non hanno l’unghia bipartita. Considerateli impuri.
8 ܘܚܙܝܪܐ ܕܨܪܝܐ ܦܪܣܬܗ ܘܠܐ ܡܬܓܘܪܪ ܛܡܐ ܗܘ ܠܟܘܢ. ܡܢ ܒܣܪܗܘܢ ܠܐ ܬܐܟܠܘܢ. ܘܠܦܓܪ̈ܝܗܘܢ ܠܐ ܬܬܩܪܒܘܢ.8 Anche il porco, che ha l’unghia bipartita ma non rumina, per voi è impuro. Non mangerete la loro carne e non toccherete i loro cadaveri.
9 ܘܗܠܝܢ ܐܟܘܠܘ ܡܢ ܟܠ ܕܐܝܬ ܒܡ̈ܝܐ. ܟܠ ܕܐܝܬ ܠܗ ܓܦ̈ܐ ܘܩ̈ܠܦܐ ܐܟܘܠܘ.9 Fra tutti gli animali che vivono nelle acque potrete mangiare quelli che hanno pinne e squame;
10 ܘܟܠ ܕܠܝܬ ܠܗ ܓܦ̈ܐ ܘܩ̈ܠܦܐ ܠܐ ܬܐܟܠܘܢ. ܛܡܐ ܗܘ ܠܟܘܢ.10 ma non mangerete nessuno di quelli che non hanno pinne e squame. Considerateli impuri.
11 ܘܟܠ ܦܪܚܬܐ ܕܕܟܝܐ ܐܟܘܠܘ.11 Potrete mangiare qualunque uccello puro,
12 ܘܗܠܝܢ ܠܐ ܬܐܟܠܘܢ ܡܢܗܘܢ ܢܫܪܐ.12 ma delle seguenti specie non dovete mangiare: l’aquila, l’avvoltoio e l’aquila di mare,
13 ܘܕܝܬܐ.13 il nibbio e ogni specie di falco,
14 ܘܢܥܒܐ ܒܓܢܣ̈ܝܗܘܢ .14 ogni specie di corvo,
15 ܘܢܥܡܐ ܘܢܨܐ ܒܓܢܣ̈ܝܗܘܢ.15 lo struzzo, la civetta, il gabbiano e ogni specie di sparviero,
16 ܘܩܦܘܦܐ ܘܟܘܟܒܝ.16 il gufo, l’ibis, il cigno,
17 ܘܩܩܐ ܘܫܪܩܪܩܐ.17 il pellicano, la fòlaga, l’alcione,
18 ܘܚܘܪܒܐ ܘܐܢܦܐ ܒܓܢܣ̈ܝܗܘܢ. ܘܬܪܢܓܘܠ ܒܪܐ ܘܛܘܣܐ.18 la cicogna, ogni specie di airone, l’ùpupa e il pipistrello.
19 ܘܟܠܗ ܝܠܕܐ ܕܦܪܚܬܐ ܗܕܐ ܛܡܐ ܗܘ ܠܟܘܢ. ܠܐ ܢܬܐܟܠܘܢ.19 Considererete come impuro ogni insetto alato. Non ne mangiate.
20 ܘܟܘܠ ܦܪܚܬܐ ܕܕܟܝܐ ܐܟܘܠܘ.20 Potrete mangiare ogni uccello puro.
21 ܘܠܐ ܬܐܟܠܘܢ ܟܠ ܕܛܡܐ. ܐܠܐ ܠܥܡܘܪܐ ܕܒܩܘܪ̈ܝܟ ܗܒܝܗܝ ܢܐܟܠܝܘܗܝ. ܐܘ ܙܒܢܝܗܝ ܠܢܘܟܪܝܐ. ܡܛܠ ܕܥܡܐ ܐܢܬ ܩܕܝܫܐ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܠܐ ܬܒܫܠ ܓܕܝܐ ܒܚܠܒܐ ܕܐܡܗ.21 Non mangerete alcuna bestia che sia morta di morte naturale; la darai al forestiero che risiede nelle tue città, perché la mangi, o la venderai a qualche straniero, perché tu sei un popolo consacrato al Signore, tuo Dio. Non farai cuocere un capretto nel latte di sua madre.
22 ܡܥܣܪܘ ܥܣܪܘ ܟܠܗ̇ ܥܠܠܬܐ ܕܙܪܥܟܘܢ ܕܡܦܩܐ ܚܩܠܐ ܫܢܐ ܒܫܢܐ.22 Dovrai prelevare la decima da tutto il frutto della tua semente, che il campo produce ogni anno.
23 ܘܐܟܘܠ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܒܐܬܪܐ ܕܓ̇ܒܐ. ܠܡܫܪܝܘ ܫܡܗ ܬܡܢ. ܡܥܣܪ̈ܐ ܕܥܒܘܪܟ ܘܕܚܡܪܟ ܘܕܡܫܚܟ ܘܒܘܟܪ̈ܐ ܕܬܘܪ̈ܝܟ ܘܕܥܢܟ. ܘܬܐܠܦ ܠܡܕܚܠ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܟܠܗܘܢ ܝܘܡ̈ܬܐ.23 Mangerai davanti al Signore, tuo Dio, nel luogo dove avrà scelto di stabilire il suo nome, la decima del tuo frumento, del tuo mosto, del tuo olio e i primi parti del tuo bestiame grosso e minuto, perché tu impari a temere sempre il Signore, tuo Dio.
24 ܘܐܢ ܣܓܝܐܐ ܗܝ ܡܢܟ ܐܘܪܚܐ. ܘܠܐ ܡܫܟܚ ܐܢܬ ܠܡܫܩܠܗ. ܡܛܠ ܕܪܚܝܩ ܗܘ ܡܢܟ ܐܬܪܐ ܕܓ̇ܒܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܠܡܫܪܝܘ ܫܡܗ ܬܡܢ. ܡܐ ܕܒܪܟܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ.24 Ma se il cammino è troppo lungo per te e tu non puoi trasportare quelle decime, perché è troppo lontano da te il luogo dove il Signore, tuo Dio, avrà scelto di stabilire il suo nome – perché il Signore, tuo Dio, ti avrà benedetto –,
25 ܙܒܢܝܗܝ ܒܟܣܦܐ. ܘܨܘܪ ܟܣܦܐ ܒܐܝܕܟ. ܘܙܠ ܠܐܬܪܐ ܕܓ̇ܒܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ.25 allora le convertirai in denaro e, tenendolo in mano, andrai al luogo che il Signore, tuo Dio, avrà scelto
26 ܘܙܒܢ ܒܟܣܦܐ ܟܠ ܕܪܓܐ ܢܦܫܟ. ܡܢ ܬܘܪ̈ܐ ܘܡܢ ܥܢܐ. ܘܡܢ ܚܡܪܐ ܘܡܢ ܫܟܪܐ ܘܡܢ ܟܠ ܕܫܐܠܐ ܠܟ ܢܦܫܟ. ܘܐܟܘܠ ܬܡܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܘܚܕܝ ܐܢܬ ܘܒܝܬܟ .26 e lo impiegherai per comprarti quanto tu desideri: bestiame grosso o minuto, vino, bevande inebrianti o qualunque cosa di tuo gusto e mangerai davanti al Signore, tuo Dio, e gioirai tu e la tua famiglia.
27 ܘܠܘܝܐ ܕܒܩܘܪ̈ܝܟ ܠܐ ܬܫܒܩܝܘܗܝ. ܡܛܠ ܕܠܝܬ ܠܗ ܦܠܓܘܬܐ ܘܝܪܬܘܬܐ ܥܡܟ.27 Il levita che abita le tue città, non lo abbandonerai, perché non ha parte né eredità con te.
28 ܘܡܢ ܒܬܪ ܬܠܬ ܫ̈ܢܝܢ. ܐܦܩ ܟܠܗ ܡܥܣܪܐ ܕܥܠܠܬܟ ܒܫܢܬܐ ܗ̇ܝ. ܫܒܘܩ ܒܩܘܪ̈ܝܟ.28 Alla fine di ogni triennio metterai da parte tutte le decime del tuo provento in quell'anno e le deporrai entro le tue porte.
29 ܘܢܐܬܐ ܠܘܝܐ ܕܠܝܬ ܠܗ ܦܠܓܘܬܐ ܘܝܪܬܘܬܐ ܥܡܟ. ܘܐܝܢܐ ܕܡܬܦܢܐ ܠܘܬܝ. ܘܝܬܡܐ ܘܐܪܡܠܬܐ ܕܒܩܘܪ̈ܝܟ ܘܢܐܟܠܘܢ ܘܢܣܒܥܘܢ. ܘܢܒܪܟܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܒܟܠܗ ܥܒ̇ܕܐ ܕܐ̈ܝܕܝܟ ܕܬܥܒܕ.29 Il levita, che non ha parte né eredità con te, il forestiero, l’orfano e la vedova che abiteranno le tue città, mangeranno e si sazieranno, perché il Signore, tuo Dio, ti benedica in ogni lavoro a cui avrai messo mano.