| 1 ܪܚܡ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܘܛܪ ܢܛܘܪ̈ܬܗ. ܘܢܡ̈ܘܣܘܗܝ ܘܕܝ̈ܢܘܗܝ ܘܦܘܩ̈ܕܢܘܗܝ. ܟܠܗܘܢ ܝܘܡ̈ܬܐ. | 1 Αγαπα λοιπον Κυριον τον Θεον σου και φυλαττε τα φυλαγματα αυτου και τα διαταγματα αυτου, και τας κρισεις αυτου, και τας εντολας αυτου, πασας τας ημερας. |
| 2 ܘܬܕܥܘܢ ܝܘܡܢܐ. ܕܠܐ ܗܘܐ ܠܒܢ̈ܝܟܘܢ. ܕܠܐ ܝܕܥܘ ܘܠܐ ܚܙܘ ܡܪܕܘܬܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܘܪܒܘܬܗ. ܘܐܝܕܗ ܬܩܝܦܬܐ ܘܕܪܥܗ ܪܡܐ. | 2 Και γνωρισατε σημερον? διοτι ουχι τα παιδια σας, τα οποια δεν εγνωρισαν, και τα οποια δεν ειδον την παιδειαν Κυριου του Θεου σας, τα μεγαλεια αυτου, την χειρα αυτου την κραταιαν και τον βραχιονα αυτου τον εξηπλωμενον, |
| 3 ܘܐ̈ܬܘܬܗ ܘܥ̈ܒ̇ܕܘܗܝ ܕܥܒܕ ܒܡܨܪܝܢ. ܠܦܪܥܘܢ ܡܠܟܐ ܕܡܨܪܝܢ ܘܠܟܠܗ̇ ܐܪܥܗ. | 3 και τα σημεια αυτου, και τα εργα αυτου, οσα εκαμεν εν μεσω της Αιγυπτου, κατα του Φαραω βασιλεως της Αιγυπτου και κατα πασης της γης αυτου, |
| 4 ܘܕܥܒܕ ܠܚܝܠܐ ܕܡܨܪ̈ܝܐ ܠܪ̈ܟܫܐ ܘܠܡܪ̈ܟܒܬܐ ܘܠܪ̈ܟܒܝܗܝܢ. ܕܐܛܝܦ ܡ̈ܝܐ ܕܝ̇ܡܐ ܕܣܘܦ ܥܠ ܐ̈ܦܝܗܘܢ. ܟܕ ܪܕܦܘ ܒܬܪܟܘܢ. ܘܐܘܒܕ ܐܢܘܢ ܡܪܝܐ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ. | 4 και οσα εκαμεν εις το στρατευμα των Αιγυπτιων, εις τους ιππους αυτων και εις τας αμαξας αυτων, τινι τροπω εκαμε τα υδατα της Ερυθρας θαλασσης να καταποντισωσιν αυτους οτε σας κατεδιωκον οπισθεν, και ο Κυριος εξωλοθρευσεν αυτους εως της ημερας ταυτης, |
| 5 ܘܟܠ ܕܥܒܕ ܠܟܘܢ ܒܡܕܒܪܐ. ܥܕܡܐ ܕܐܬܝܬܘܢ ܠܐܬܪܐ ܗܢܐ. | 5 και τι εκαμεν εις εσας εν τη ερημω, εως να ελθητε εις τον τοπον τουτον, |
| 6 ܘܡܕܡ ܕܥܒܕ ܠܕܬܢ ܘܠܐܒܝܪܡ ܒܢ̈ܝ ܐܠܝܒ ܒܪܗ ܕܪܘܒܝܠ. ܕܦܬܚܬ ܐܪܥܐ ܦܘܡܗ̇ ܘܒܠܥܬ ܐܢܘܢ. ܠܗܘܢ ܘܠܒܢ̈ܝܗܘܢ ܘܠܡܫ̈ܟܢܝܗܘܢ. ܘܠܟܠ ܡܕܡ ܕܐܝܬ ܗܘܐ ܠܗܘܢ. ܕܩܝܡܝܢ ܗܘܘ ܥܠ ܪ̈ܓܠܝܗܘܢ ܒܝܢܬ ܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ . | 6 και τι εκαμεν εις τον Δαθαν και Αβειρων τους υιους Ελιαβ υιου του Ρουβην, πως η γη ηνοιξε το στομα αυτης και κατεπιεν αυτους και τας οικογενειας αυτων και τας σκηνας αυτων και πασαν την περιουσιαν αυτων, εν μεσω παντος του Ισραηλ? |
| 7 ܐܠܐ ܥܝ̈ܢܝܟܘܢ ܗܘ ܚ̈ܙܝ ܠܟܠܗܘܢ ܥ̈ܒ̇ܕܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܪ̈ܘܪܒܐ ܕܥܒܕ. | 7 αλλ' οι οφθαλμοι σας ειδον παντα τα εργα του Κυριου τα μεγαλα, οσα εκαμε. |
| 8 ܛܪܘ ܟܠܗܘܢ ܦܘܩ̈ܕܢܐ ܕܡܦܩܕ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܝܘܡܢܐ. ܕܬܬܚܝܠܘܢ ܘܬܥܠܘܢ ܘܬܐܪܬܘܢ ܐܪܥܐ ܕܥ̇ܒܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܗ̇ ܠܡܐܪܬܗ̇. | 8 Δια τουτο θελετε φυλαττει πασας τας εντολας, τας οποιας εγω προσταζω εις σε σημερον? δια να κραταιωθητε και να εισελθητε και να κληρονομησητε την γην, εις την οποιαν υπαγετε δια να κληρονομησητε αυτην? |
| 9 ܘܬܣܓܘܢ ܝܘܡ̈ܬܐ ܒܐܪܥܐ. ܕܝܡ̣ܐ ܡܪܝܐ ܠܐ̈ܒܗܝܟܘܢ ܠܡܬܠ ܠܗܘܢ ܘܠܙܪܥܗܘܢ. ܐܪܥܐ ܕܡܪܕܝܐ ܚܠܒܐ ܘܕܒܫܐ. | 9 και δια να μακροημερευσητε επι της γης, την οποιαν ωμοσε Κυριος προς τους πατερας σας να δωση εις αυτους και εις το σπερμα αυτων, γην ρεουσαν γαλα και μελι. |
| 10 ܡܛܘܠ ܕܐܪܥܐ ܕܥ̇ܐܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܗ̇ ܠܡܐܪܬܗ̇. ܠܐ ܗܘܬ ܐܝܟ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ ܕܢܦܩܬܘܢ ܡܢܗ̇. ܕܙ̇ܪܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܙܪ̈ܥܟܘܢ ܘܡܫܩܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܪ̈ܓܠܝܟܘܢ. ܐܝܟ ܦܪܕܝܣܐ ܕܫܩܝܐ. | 10 Διοτι η γη, εις την οποιαν εισερχεσαι δια να κληρονομησης αυτην, δεν ειναι ως η γη της Αιγυπτου εκ της οποιας εξηλθετε, οπου εσπειρες τον σπορον σου, και εποτιζες δια του ποδος σου, ως κηπον λαχανων? |
| 11 ܐܪܥܐ ܕܝܢ ܕܥ̇ܒܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܗ̇ ܠܡܐܪܬܗ̇. ܐܪܥܐ ܗܝ ܕܛܘܪ̈ܐ ܘܕܦܩ̈ܥܬܐ. ܘܡܢ ܡܛܪܐ ܗܘ ܕܫܡܝܐ ܫ̇ܬܝܐ ܡ̈ܝܐ. | 11 αλλ' η γη, εις την οποιαν διαβαινετε δια να κληρονομησητε αυτην, γη ορεων και κοιλαδων, απο της βροχης του ουρανου πινει υδωρ? |
| 12 ܐܪܥܐ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܬܒ̇ܥ ܠܗ̇ ܐܡܝܢܐܝܬ. ܥܝ̈ܢܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܒܗ̇ ܡܢ ܪܫܗ̇ ܕܫܢܬܐ ܘܥܕܡܐ ܠܚܪܬܗ̇ ܕܫܢܬܐ. | 12 γη, την οποιαν Κυριος ο Θεος σου επιβλεπει παντοτε? οι οφθαλμοι Κυριου του Θεου σου ειναι επ' αυτην, απο της αρχης του ετους εως τελους του ετους. |
| 13 ܘܐܢ ܬܫܡܥܘܢ ܠܦܘܩ̈ܕܢܐ ܕܡܦܩܕ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܝܘܡܢܐ. ܘܬܪܚܡܘܢ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܘܬܦܠܚܘܢܗ ܡܢ ܟܠܗ ܠܒܟܘܢ ܘܡܢ ܟܠܗ̇ ܢܦܫܟܘܢ. | 13 Και εαν επιμελως ακουσητε τας εντολας μου, τας οποιας εγω προσταζω εις εσας σημερον, να αγαπατε Κυριον τον Θεον σας, και να λατρευητε αυτον εξ ολης της καρδιας σας και εξ ολης της ψυχης σας, |
| 14 ܐܬܠ ܡܛܪܐ ܕܐܪܥܟܘܢ ܒܙܒܢܗ ܒܟܝܪܝܐ ܘܠܩܝܫܝܐ. ܘܬܚܡܘܠ ܥܒܘܪܟ ܘܚܡܪܟ ܘܡܫܚܟ. | 14 τοτε θελω δωσει την βροχην της γης σας εν τω καιρω αυτης, την πρωιμον και την οψιμον, δια να συναξης τον σιτον σου και τον οινον σου και το ελαιον σου? |
| 15 ܘܐܬܠ ܥܣܒܐ ܒܚܩܠܟ ܠܒܥܝܪܟ. ܘܬܐܟܘܠ ܘܬܣܒܥ. | 15 και θελω δωσει χορτον εις τους αγρους σου δια τα κτηνη σου, δια να τρωγης και να χορταινης. |
| 16 ܐܙܕܗܪܘ ܕܠܐ ܢܫܬܕܠ ܠܒܟܘܢ. ܘܬܣܛܘܢ ܘܬܦܠܚܘܢ ܠܐ̈ܠܗܐ ܐܚܪ̈ܢܐ ܘܬܣܓܕܘܢ ܠܗܘܢ . | 16 Προσεχετε εις εαυτους, μηποτε πλανηθη η καρδια σας και παραδρομησητε και λατρευσητε αλλους θεους και προσκυνησητε αυτους? |
| 17 ܘܢܬܚܡܬ ܪܘܓܙܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠܝܟܘܢ. ܘܢܟܠܐ ܫܡܝܐ ܕܠܐ ܢܗܘܐ ܡܛܪܐ. ܘܐܪܥܐ ܠܐ ܬܬܠ ܥ̈ܠܠܬܗ̇. ܘܬܐܒܕܘܢ ܒܥܓܠ ܡܢ ܐܪܥܐ ܛܒܬܐ ܕܝ̇ܗܒ ܠܟܘܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ. | 17 και εξαφθη η οργη του Κυριου εναντιον σας, και κλειση τον ουρανον, δια να μη βρεξη, και η γη να μη δωση τους καρπους αυτης? και εξολοθρευθητε παραυτα εκ της γης της αγαθης, την οποιαν διδει εις εσας ο Κυριος. |
| 18 ܘܬܣܝܡܘܢ ܗܠܝܢ ܦܘܩ̈ܕܢܐ ܒܠܒܟܘܢ ܘܒܢܦܫܟܘܢ. ܘܩܛܘܪܘ ܐܢܘܢ ܐܬ̇ܐ ܥܠ ܐ̈ܝܕܝܟܘܢ ܘܢܗܘܘܢ ܪܘܫܡܐ ܒܝܬ ܥܝ̈ܢܝܟܘܢ. | 18 Θελετε λοιπον βαλει τους λογους μου τουτους εις την καρδιαν σας και εις την ψυχην σας? και θελετε δεσει αυτους δια σημειον επι της χειρος σας και θελουσιν εισθαι ως προμετωπιδια μεταξυ των οφθαλμων σας? |
| 19 ܘܐܠܦܘ ܐܢܘܢ ܠܒܢ̈ܝܟܘܢ ܕܢܡܠܠܘܢ ܒܗܘܢ. ܡܐ ܕܝ̇ܬܒܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܒ̈ܬܝܟܘܢ ܘܡܐ ܕܐ̇ܙܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܐܘܪܚܐ. ܘܡܐ ܕܕܡ̇ܟܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܡܐ ܕܩ̇ܝܡܝܢ ܐܢܬܘܢ. | 19 και θελετε διδασκει αυτους εις τα τεκνα σας, ομιλουντες περι αυτων καθημενος εν τη οικια σου και περιπατων εν τη οδω και πλαγιαζων και εγειρομενος? |
| 20 ܘܟܬܘܒܘ ܐܢܘܢ ܥܠ ܐܣ̈ܟܦܬܐ ܕܒ̈ܬܝܟܘܢ ܘܥܠ ܬܪ̈ܥܝܟܘܢ. | 20 και θελεις γραψει αυτους επι τους παραστατας της οικιας σου και επι τας πυλας σου? |
| 21 ܕܢܣܓܘܢ ܝܘܡ̈ܝܟܘܢ ܘܝܘܡ̈ܝ ܒܢ̈ܝܟܘܢ. ܒܐܪܥܐ ܕܝܡ̣ܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܠܐܒ̈ܗܝܟܘܢ. ܠܡܬܠ ܠܗܘܢ ܐܝܟ ܝܘܡ̈ܝ ܫܡܝܐ ܥܠ ܐܪܥܐ. | 21 δια να πολλαπλασιασθωσιν αι ημεραι σας και αι ημεραι των τεκνων σας επι της γης, την οποιαν ο Κυριος ωμοσε προς τους πατερας σας να δωση εις αυτους, ως αι ημεραι του ουρανου επι της γης. |
| 22 ܘܐܢ ܬܛܪܘܢ ܗܠܝܢ ܟܠܗܘܢ ܦܘܩ̈ܕܢܐ . ܕܡܦܩܕ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܝܘܡܢܐ . ܘܬܥܒܕܘܢ ܐܢܘܢ. ܘܬܪܚܡܘܢ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ. ܘܬܗܠܟܘܢ ܒܟܠܗܝܢ ܐܘܪ̈ܚܬܗ. ܘܬܬܢܩܦܘܢ ܠܗ. | 22 Επειδη, εαν φυλαξητε επιμελως πασας τας εντολας ταυτας, τας οποιας εγω προσταζω εις εσας, ωστε να εκτελητε αυτας, να αγαπατε Κυριον τον Θεον σας, να περιπατητε εις πασας τας οδους αυτου, και να ησθε προσκεκολλημενοι εις αυτον, |
| 23 ܢܘܒܕ ܡܪܝܐ ܠܗܠܝܢ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܡܢ ܩܕܡܝܟܘܢ. ܘܬܐܪܬܘܢ ܠܥܡ̈ܡܐ ܕܪ̈ܘܪܒܝܢ ܘܥܫܝ̈ܢܝܢ ܡܢܟܘܢ. | 23 τοτε θελει εκδιωξει ο Κυριος παντα ταυτα τα εθνη απ' εμπροσθεν σας, και θελετε κληρονομησει εθνη μεγαλητερα και δυνατωτερα σας. |
| 24 ܟܠ ܐܬܪܐ ܕܬܕܪܘܟ ܒܗ ܦܣܬܐ ܕܪܓܠܟܘܢ ܠܟܘܢ ܢܗܘܐ. ܡܢ ܡܕܒܪܐ ܘܠܒܢܢ. ܘܡܢ ܢܗܪܐ ܠܢܗܪܐ ܦܪܬ. ܘܥܕܡܐ ܠܝܡܐ ܐܚܪܝܐ ܢܗܘܐ ܬܚܘܡܟܘܢ. | 24 Πας ο τοπος, οπου πατηση το ιχνος των ποδων σας, ιδικος σας θελει εισθαι απο της ερημου και του Λιβανου, απο του ποταμου, του ποταμου Ευφρατου, και εως της θαλασσης της προς δυσμας, θελει εισθαι το οριον σας. |
| 25 ܘܠܐ ܢܩܘܡ ܐܢܫ ܩܕܡܝܟܘܢ. ܘܕܚܠܬܟܘܢ ܘܙܘܥܬܟܘܢ. ܢܬܠ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܥܠ ܐ̈ܦܝ ܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ ܕܬܕܪܟܘܢ ܒܗ̇. ܐܝܟ ܕܐܡܪ ܠܟܘܢ ܡܪܝܐ . | 25 Ουδεις θελει δυνηθη να σταθη εμπροσθεν σας? τον φοβον σας και τον τρομον σας θελει εμβαλλει Κυριος ο Θεος σας επι προσωπου πασης της γης, την οποιαν πατησητε, καθως ειπεν εις εσας. |
| 26 ܚܙܘ ܕܝ̇ܗܒ ܐܢܐ ܩܕܡܝܟܘܢ ܝܘܡܢܐ . ܒܘܪ̈ܟܬܐ ܘܠܘ̈ܛܬܐ. | 26 Ιδου, εγω βαλλω σημερον εμπροσθεν σας ευλογιαν και καταραν? |
| 27 ܒܘܪ̈ܟܬܐ ܐܢ ܬܫܡܥܘܢ ܦܘܩ̈ܕܢܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ. ܕܡܦܩܕ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܝܘܡܢܐ. | 27 την ευλογιαν, εαν υπακουητε εις τας εντολας Κυριου του Θεου σας, τας οποιας εγω προσταζω εις εσας σημερον, |
| 28 ܘܠܘ̈ܛܬܐ ܐܢ ܠܐ ܬܫܡܥܘܢ ܦܘܩ̈ܕܢܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ. ܘܐܢ ܬܣܛܘܢ ܡܢ ܐܘܪܚܐ ܕܡܦܩܕ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܝܘܡܢܐ. ܘܬܐܙܠܘܢ ܒܬܪ ܐ̈ܠܗܐ ܐܚܪ̈ܢܐ ܕܠܐ ܝ̇ܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܗܘܢ. | 28 και την καταραν, εαν δεν υπακουητε εις τας εντολας Κυριου του Θεου σας, αλλα εκκλινητε απο της οδου, την οποιαν εγω προσταζω εις εσας σημερον, ωστε να ακολουθησητε αλλους θεους, τους οποιους δεν εγνωρισατε. |
| 29 ܘܟܕ ܢܥܠܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܠܐܪܥܐ ܕܥ̇ܐܠ ܐܢܬ ܠܬܡܢ ܠܡܐܪܬܗ̇. ܗܒ ܒܘܪ̈ܟܬܐ ܥܠ ܛܘܪܐ ܕܓܪܙܝܡ. ܘܠܘ̈ܛܬܐ ܥܠ ܛܘܪܐ ܕܓܒܠ. | 29 Και οταν Κυριος ο Θεος σου σε εισαγαγη εις την γην, εις την οποιαν υπαγεις δια να κληρονομησης αυτην, θελεις θεσει την ευλογιαν επι το ορος Γαριζιν και την καταραν επι το ορος Εβαλ. |
| 30 ܗܐ ܗܢܘܢ ܒܥܒܪܐ ܕܝܘܪܕܢܢ. ܒܣܬܪ ܐܘܪܚܐ ܒܡܥܪ̈ܒܝ ܫܡܫܐ. ܒܐܪܥܐ ܕܟܢ̈ܥܢܝܐ ܕܝ̇ܬܒܝܢ ܒܥܪܒܐ . ܠܘܩܒܠ ܓܠܓܠܐ ܘܠܘܩܒܠ ܒܝܬ ܒܠܘܛܐ ܕܡܡܪܐ. | 30 Δεν ειναι ταυτα περαν του Ιορδανου, κατα την οδον την προς δυσμας ηλιου, εν τη γη των Χαναναιων, των κατοικουντων εν τη πεδιαδι, κατεναντι Γαλγαλων, πλησιον της δρυος Μορεχ; |
| 31 ܡܛܠ ܕܥ̇ܒܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܝܘܪܕܢܢ ܠܡܥܠ ܠܡܐܪܬ ܐܪܥܐ. ܕܝ̇ܗܒ ܠܟܘܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܘܬܐܪܬܘܢܗ̇ ܘܬܬܒܘܢ ܒܗ̇. | 31 Διοτι σεις διαβαινετε τον Ιορδανην, δια να εισελθητε να κληρονομησητε την γην, την οποιαν Κυριος ο Θεος σας διδει εις εσας, και θελετε κληρονομησει αυτην και κατοικησει εν αυτη. |
| 32 ܘܬܛܪܘܢ ܘܬܥܒܕܘܢ ܟܘܠܗܘܢ ܢܡ̈ܘܣܐ ܘܕܝ̈ܢܐ. ܕܝ̇ܗܒ ܐܢܐ ܩܕܡܝܟܘܢ ܝܘܡܢܐ. | 32 Και θελετε προσεχει να εκτελητε παντα τα διαταγματα και τας κρισεις, τας οποιας εγω βαλλω ενωπιον σας σημερον. |