| 1 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܒܡܕܒܪܐ ܕܣܝܢܝ. ܒܫܢܬ ܬܪ̈ܬܝܢ ܟܕ ܢܦܩܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܡܨܪܝܢ . ܒܝܪܚܐ ܩܕܡܝܐ ܘܐܡܪ ܠܗ. | 1 IL Signore parlò ancora a Mosè, nel deserto di Sinai, nel primo mese dell’anno secondo dacchè i figliuoli d’Israele furono usciti del paese di Egitto, dicendo: |
| 2 ܢܥܒܕܘܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܦܨܚܐ ܒܙܒܢܗ. | 2 Facciano i figliuoli d’Israele la Pasqua, nella sua stagione. |
| 3 ܒܐܪ̈ܒܥܣܪܐ ܒܝܪܚܐ ܗܢܐ ܒܝܬ ܪ̈ܡܫܐ. ܢܥܒܕܘܢܗ ܒܙܒܢܗ ܐܝܟ ܟܠܗܘܢ ܦܘܩ̈ܕܢܘܗܝ. ܘܐܝܟ ܟܠܗܘܢ ܕܝܢ̈ܘܗܝ ܢܥܒܕܘܢܗ. | 3 Fatela nella sua stagione, nel quartodecimo giorno di questo mese, fra’ due vespri; fatela secondo tutti i suoi statuti, e secondo tutti i suoi ordini. |
| 4 ܘܐܡܪ ܡܘܫܐ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܕܢܥܒܕܘܢ ܦܨܚܐ. | 4 E Mosè parlò a’ figliuoli d’Israele, acciocchè facessero la Pasqua. |
| 5 ܘܥܒܕܘ ܦܨܚܐ ܒܐܪ̈ܒܥܣܪܐ ܒܝܪܚܐ ܩܕܡܝܐ ܒܝܬ ܪ̈ܡܫܐ. ܒܡܕܒܪܐ ܕܣܝܢܝ. ܐܝܟ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ. ܗܟܢܐ ܥܒܕܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. | 5 Ed essi fecero la Pasqua nel quartodecimo giorno del primo mese, fra’ due vespri, nel deserto di Sinai. I figliuoli d’Israele fecero interamente come il Signore avea comandato a Mosè. |
| 6 ܘܓܒܪ̈ܐ ܕܛܡܐܝܢ ܗܘܘ ܒܢܦܫܐ ܕܐܢܫܐ. ܠܐ ܐܫܟܚܘ ܠܡܥܒܕ ܦܨܚܐ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ. ܘܩܪܒܘ ܩܕܡ ܡܘܫܐ ܘܩܕܡ ܐܗܪܘܢ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ. | 6 Or vi furono alcuni uomini, i quali, essendo immondi per una persona morta, non poterono far la Pasqua in quel giorno; laonde si presentarono davanti a Mosè e davanti ad Aaronne, in quel giorno stesso. |
| 7 ܘܐ̇ܡܪܝܢ ܠܗܘܢ ܗ̇ܢܘܢ ܓܒܪ̈ܐ. ܚܢܢ ܛܡܐܝܢܢ ܒܢܦܫܐ ܕܐܢܫܐ . ܠܡܢܐ ܡܬܟܠܝܢܢ ܘܠܐ ܡܩܪܒܝܢܢ ܩܘܪܒܢܗ ܕܡܪܝܐ ܒܙܒܢܗ ܒܝܢܬ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. | 7 E dissero loro: Noi siamo immondi per una persona morta; perchè saremmo noi divietati di offerir l’offerta al Signore nella sua stagione, fra’ figliuoli d’Israele? |
| 8 ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܡܘܫܐ. ܩܘܡܘ ܥܠ ܕܘܟܬܟܘܢ. ܘܐܫܡܥ ܡܢܐ ܦ̇ܩܕ ܡܪܝܐ ܥܠܝܟܘܢ. | 8 E Mosè disse loro: Statevene; e io udirò ciò che il Signore comanderà intorno a voi. |
| 9 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ. | 9 E il Signore parlò a Mosè, dicendo: |
| 10 ܡܠܠ ܥܡ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ. ܓܒܪ ܓܒܪ ܟܕ ܢܗܘܐ ܛܡܐ ܒܢܦܫܐ. ܐܘ ܒܐܘܪܚܐ ܗܘ ܪܚܝܩܬܐ ܐܘ ܒܕܪ̈ܝܟܘܢ. ܢܥܒܕ ܦܨܚܐ ܠܡܪܝܐ. | 10 Parla a’ figliuoli d’Israele, dicendo: Quando alcun di voi, o delle vostre generazioni, sarà immondo per una persona morta, ovvero sarà in viaggio lontano, non lasci però di far la Pasqua al Signore. |
| 11 ܒܐܪ̈ܒܥܣܪܐ ܒܝܪܚܐ ܕܬܪ̈ܝܢ. ܒܝܬ ܪ̈ܡܫܐ ܢܥܒܕܘܢܗ. ܥܠ ܦܛܝܪܐ ܘܡܪܪܐ ܢܐܟܠܘܢܗ. | 11 Faccianla nel quartodecimo giorno del secondo mese, fra’ due vespri; manginla con azzimi e con lattughe salvatiche. |
| 12 ܘܠܐ ܢܘܬܪܘܢ ܡܢܗ ܠܨܦܪܐ. ܘܓܪܡܐ ܠܐ ܢܬܒܪܘܢ ܒܗ. ܐܝܟ ܟܠܗ ܦܘܩܕܢܐ ܕܦܨܚܐ ܢܥܒܕܘܢܗ. | 12 Non lascinne nulla di resto fino alla mattina; e non ne rompano osso alcuno; faccianla secondo tutti gli statuti della Pasqua. |
| 13 ܘܓܒܪܐ ܕܕܟܐ ܗܘ ܘܠܐ ܗܘܐ ܒܐܘܪܚܐ. ܘܠܐ ܥܒܕ ܦܨܚܐ ܒܙܒܢܗ . ܬܐܒܕ ܢܦܫܐ ܗ̇ܝ ܡܢ ܥܡܗ̇. ܥܠ ܕܠܐ ܩܪܒ ܩܘܪܒܢܗ ܕܡܪܝܐ ܒܙܒܢܗ. ܚܛܗܐ ܢܩܒܠ ܓܒܪܐ ܗ̇ܘ. | 13 Ma, se alcuno è netto, e non è in viaggio, e pur si rimane di far la Pasqua; sia una tal persona ricisa da’ suoi popoli; porti quell’uomo il suo peccato; perciocchè non ha offerta nella sua stagione l’offerta del Signore. |
| 14 ܘܟܕ ܢܥܡܪ ܥܡܟܘܢ ܐܝܢܐ ܕܡܬܦܢܐ ܠܘܬܝ. ܘܢܥܒܕ ܦܨܚܐ ܠܡܪܝܐ. ܐܝܟ ܦܘܩܕܢܐ ܕܦܨܚܐ ܘܐܝܟ ܕܝܢ̈ܘܗܝ. ܗܟܢܐ ܢܥܒܕ. ܢܡܘܣܐ ܚܕ ܢܗܘܐ ܠܟܘܢ. ܘܠܐܝܢܐ ܕܡܬܦܢܐ ܠܘܬܝ ܘܠܥܡܘܪ̈ܐ ܕܐܪܥܐ. | 14 E quando alcuno straniere, dimorando con voi, farà la Pasqua del Signore, facciala secondo gli statuti e gli ordini di essa; siavi un medesimo statuto fra voi; così per lo forestiere, come per colui che è natio del paese |
| 15 ܘܒܝܘܡܐ ܕܩܡ ܡܫܟܢܐ. ܟܣܝܬ ܥܢܢܐ ܠܡܫܟܢܙܒܢܐ . ܘܠܐ̈ܦܝ ܬܪܥܐ ܕܣܗܕܘܬܐ . ܘܒܪܡܫܐ ܗ̇ܘܐ ܗܘܐ ܥܠ ܡܫܟܢܐ. ܐܝܟ ܚܙܘܐ ܕܢܘܪܐ ܥܕܡܐ ܠܨܦܪܐ. | 15 OR nel giorno che il Tabernacolo fu rizzato, la nuvola coperse il Tabernacolo, di sopra il Padiglione della Testimonianza; e in su la sera era sopra il Tabernacolo in apparenza di fuoco, fino alla mattina. |
| 16 ܗܟܢܐ ܗ̇ܘܐ ܗܘܐ ܐܡܝܢܐܝܬ. ܘܥܢܢܐ ܡܟܣܝܐ ܗܘܬ ܠܗ ܒܐܝܡܡܐ. ܘܚܙܘܐ ܕܢܘܪܐ ܒܠܠܝܐ. | 16 Così era del continuo; la nuvola lo copriva di giorno; e di notte vi era un’apparenza di fuoco. |
| 17 ܘܐܡܬܝ ܕܣ̇ܠܩܐ ܥܢܢܐ ܡܢ ܡܫܟܢܐ. ܒܬܪܟܢ ܫ̇ܩܠܝܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܘܒܐܬܪܐ ܕܫ̇ܪܝܐ ܒܗ ܥܢܢܐ ܬܡܢ ܫ̇ܪܝܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. | 17 E, secondo che la nuvola si alzava d’in sul Tabernacolo, i figliuoli d’Israele camminavano appresso; e dove la nuvola stanziava, quivi si accampavano i figliuoli d’Israele. |
| 18 ܒܡܠܬ ܦܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܫ̇ܩܠܝܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܘܒܡܠܬ ܦܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܫ̇ܪܝܢ. ܟܠܗܘܢ ܝܘܡ̈ܬܐ ܕܫ̇ܪܝܐ ܥܢܢܐ ܥܠ ܡܫܟܢܐ ܫ̇ܪܝܢ . | 18 Al comandamento del Signore i figliuoli d’Israele si movevano, e altresì al comandamento del Signore si accampavano; e stavano accampati tutto il tempo che la nuvola stanziava sopra il Tabernacolo. |
| 19 ܘܡܐ ܕܡܓܪܐ ܥܢܢܐ ܥܠ ܡܫܟܢܐ ܝܘܡ̈ܬܐ ܣ̈ܓܝܐܐ. ܢ̇ܛܪܝܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܐܝܠ ܡܛܪܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܠܐ ܫ̇ܩܠܝܢ. | 19 E quando la nuvola continuava a star per molti giorni in sul Tabernacolo, allora i figliuoli d’Israele attendevano alle fazioni del servigio del Signore, e non si partivano. |
| 20 ܘܐܝܬ ܙܒܢܐ ܕܗ̇ܘܝܐ ܥܢܢܐ ܝܘܡ̈ܬܐ ܕܡܟܝܟܐ ܥܠ ܡܫܟܢܐ. ܒܡܠܬ ܦܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܫ̇ܪܝܢ. ܘܒܡܠܬ ܦܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܫ̇ܩܠܝܢ. | 20 O fosse che la nuvola stesse pochi dì in sul Tabernacolo, al comandamento del Signore si accampavano, e altresì al comandamento del Signore si movevano. |
| 21 ܘܐܝܬ ܙܒܢܐ ܕܗ̇ܘܝܐ ܥܢܢܐ ܥܠ ܡܫܟܢܐ . ܡܢ ܪܡܫܐ ܘܥܕܡܐ ܠܨܦܪܐ . ܘܣ̇ܠܩܐ ܥܢܢܐ ܒܨܦܪܐ. ܘܫܩܠܝܢ ܐܘ ܐܝܡܡܐ ܐܘ ܠܠܝܐ. ܣܠ̇ܩܐ ܥܢܢܐ ܘܫ̇ܩܠܝܢ. | 21 O fosse che la nuvola vi stesse dalla sera fino alla mattina, e poi si alzasse in su la mattina, essi si movevano; o fosse che, statavi un giorno ed una notte, poi si alzasse, essi parimente si movevano. |
| 22 ܐܘ ܝܘܡ̈ܬܐ ܐܘ ܝܪ̈ܚܐ. ܐܘ ܥܕܢ ܒܥܕܢ. ܟܡܐ ܕܡܓܪܐ ܥܢܢܐ ܠܡܫܪܐ ܥܠ ܡܫܟܢܐ. ܗܟܢܐ ܫ̇ܪܝܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܠܐ ܫ̇ܩܠܝܢ. ܘܡܐ ܕܣܠܩܬ ܥܢܢܐ ܫ̇ܩܠܝܢ. | 22 Per quanto tempo la nuvola continuava a stanziare in sul Tabernacolo, o fossero due dì, o un mese, o un anno, tanto se ne stavano i figliuoli d’Israele accampati, e non si movevano; poi, quando la nuvola si alzava, si movevano. |
| 23 ܒܡܠܬ ܦܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܫ̇ܪܝܢ. ܘܒܡܠܬ ܦܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܫ̇ܩܠܝܢ. ܘܡܛܪܬܗ ܕܡܪܝܐ ܢ̇ܛܪܝܢ. ܐܝܟ ܡܠܬ ܦܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܒܐܝܕܐ ܕܡܘܫܐ. | 23 Al comandamento del Signore si accampavano, e al comandamento del Signore si movevano; e al comandamento del Signore, dato per Mosè, attendevano alle fazioni del servigio del Signore |