SCRUTATIO

Lunedi, 13 luglio 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Ezechiele ܚܙܩܝܐܝܠ 39


font
PeshittaGREEK BIBLE
1 ܘܐܢܬ ܒܪܢܫܐ ܐܬܢܒܐ ܥܠ ܓܘܓ ܘܐܡܪ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܗܐ ܐܢܐ ܥܠܝܟ ܓܘܓ ܡܕܒܪܢܐ ܘܪܝܫܐ ܕܡܫܟ ܘܕܬܘܒܝܠ1 Και συ, υιε ανθρωπου, προφητευσον κατα του Γωγ και ειπε, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος? Ιδου, εγω ειμαι εναντιον σου, Γωγ, ηγεμων της Ρως, Μεσεχ και Θουβαλ?
2 ܘܐܫܝܢܟ ܘܐܟܢܫܟ ܘܐܣܩܟ ܡܢ ܫ̈ܦܘܠܝ ܓܪܒܝܐ ܘܐܝܬܝܟ ܠܛܘܪ̈ܐ ܕܐܝܣܪܝܠ2 και θελω σε περιστρεψει και σε περιπλανησει, και θελω σε αναβιβασει εκ των εσχατων του βορρα και φερει επι τα ορη του Ισραηλ?
3 ܘܐܦܕ ܩܫܬܟ ܡܢ ܣܡܠܟ ܘܓܐܪܟ ܡܢ ܝܡܝܢܟ3 και θελω εκτιναξει το τοξον σου απο της αριστερας σου χειρος και καμει τα βελη σου να εκπεσωσιν απο της δεξιας σου χειρος.
4 ܘܒܛܘܪ̈ܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܬܦܠ ܐܢܬ ܘܟܠܗ ܚܝܠܟ ܘܥܡ̈ܡܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܕܥܡܟ ܠܦܪܚܬܐ ܕܓܦܐ ܘܠܚܝܘܬܐ ܕܐܪܥܐ ܝܗܒ̇ܬܟ ܠܡܐܟܘܠܬܐ4 Θελεις πεσει επι των ορεων του Ισραηλ, συ και παντα τα ταγματα σου και οι λαοι οι μετα σου? θελω σε δωσει εις τα πτερωτα ορνεα παντος ειδους και εις τα θηρια του αγρου, εις καταβρωμα?
5 ܘܥܠ ܐ̈ܦܝ ܕܒܪܐ ܬܦܠ ܡܛܠ ܕܐܢܐ ܡܠܠ̇ܬ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ5 θελεις πεσει επι του προσωπου του αγρου? διοτι εγω ελαλησα, λεγει Κυριος ο Θεος. Και θελω αποστειλει πυρ επι τον Μαγωγ και μεταξυ των κατοικουντων εν ασφαλεια, τας νησους? και θελουσι γνωρισει οτι εγω ειμαι ο Κυριος.
6 ܘܐܫܕܪ ܢܘܪܐ ܥܠ ܡܓܘܓ ܘܥܠ ܝܬ̈ܒܝ ܓܙܪ̈ܬܐ ܕܒܫܠܝܐ ܘܢܕܥܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ6 Και θελω καμει το ονομα μου το αγιον γνωστον εν μεσω του λαου μου Ισραηλ.
7 ܘܫܡܐ ܕܩܘܕܫܝ ܐܘܕܥ ܒܓܘ ܥܡܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܬܘܒ ܠܐ ܐܛܘܫ ܫܡܐ ܕܩܘܕܫܝ ܘܢܕܥܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܩܕܝܫܐ ܕܐܝܣܪܝܠ7 Και δεν θελω αφησει να βεβηλωσωσι πλεον το ονομα μου το αγιον? και θελουσι γνωρισει τα εθνη, οτι εγω ειμαι ο Κυριος, ο Αγιος εν Ισραηλ?
8 ܗܐ ܡܛܐ ܠܡܐܬܐ ܝܘܡܐ ܕܐܡ̇ܪܬ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ8 Ιδου, ηλθε και εγεινε, λεγει Κυριος ο Θεος? αυτη ειναι η ημερα, περι της οποιας ελαλησα.
9 ܘܢܦܩܘܢ ܥܡܘܪ̈ܐ ܕܩܘܪ̈ܝܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܢܫܒܩܘܢ ܢܘܪܐ ܒܙܝܢܐ ܘܒܣܟܪ̈ܐ ܘܒܢܝ̈ܙܟܐ ܘܒܩܫ̈ܬܬܐ ܘܒܓܐܪ̈ܐ ܘܒܚ̈ܘܛܪܐ ܕܐ̈ܝܕܝܐ ܘܒܪ̈ܘܡܚܐ ܘܢܘܩܕܘܢ ܡܢܗܘܢ ܒܢܘܪܐ ܫܒܥ ܫ̈ܢܝܢ9 Και οι κατοικουντες τας πολεις του Ισραηλ θελουσιν εξελθει και θελουσι βαλει εις το πυρ και καυσει τα οπλα και τας ασπιδας και τους θυρεους, τα τοξα και τα βελη και τα ακοντια και τας λογχας? και θελουσι καιει με αυτα πυρ επτα ετη?
10 ܘܠܐ ܢܣܬܢܩܘܢ ܥܠ ܩܝ̈ܣܐ ܕܚܩܠܐ ܘܕܥܒܐ ܐܠܐ ܡܢ ܙܝܢܗܘܢ ܢܘܩܕܘܢ ܒܢܘܪܐ ܘܢܫܒܘܢ ܠܐܝܠܝܢ ܕܫܒܘ ܐܢܘܢ ܘܢܒܙܘܢ ܠܐܝܠܝܢ ܕܒܙܘ ܐܢܘܢ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ10 και δεν θελουσι λαβει ξυλα εκ του αγρου ουδε θελουσι κοψει εκ των δρυμων, διοτι θελουσι καιει πυρ εκ των οπλων? και θελουσι λεηλατησει τους λεηλατησαντας αυτους και λαφυραγωγησει τους λαφυραγωγησαντας αυτους, λεγει Κυριος ο Θεος.
11 ܒܗ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܐܬܠ ܬܡܢ ܕܘܟܬܐ ܠܓܘܓ ܠܩܒܪܐ ܒܐܝܣܪܝܠ ܢܚܠܐ ܪܒܐ ܕܒܡܕܢܚܝܗ ܕܝܡܐ. ܘܢܣܟܪܘܢܗ ܠܢܚܠܐ ܘܢܩܒܪܘܢܗ ܬܡܢ ܠܓܘܓ ܘܠܟܠܗ ܚܝܠܗ ܘܢܬܩܪܐ ܢܚܠܐ ܕܣܘܦܢܗ ܕܓܘܓ11 Και εν εκεινη τη ημερα θελω δωσει εις τον Γωγ τοπον ταφης εκει εν Ισραηλ, την φαραγγα των διαβατων, προς ανατολας της θαλασσης? και αυτη θελει κλειει την οδον των διαβαινοντων? και εκει θελουσι χωσει τον Γωγ και απαν το πληθος αυτου? και θελουσιν ονομασει αυτην, Η φαραγξ του Αμων-γωγ.
12 ܘܠܫܒܥܐ ܝܪ̈ܚܝܢ ܢܩܒܪܘܢ ܐܢܘܢ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܘܬܬܕܟܐ ܐܪܥܐ12 Και ο οικος Ισραηλ θελει χονει αυτους επτα μηνας, δια να καθαρισωσι την γην.
13 ܘܢܩܒܪܘܢ ܐܢܘܢ ܟܠܗ ܥܡܐ ܕܐܪܥܐ ܘܢܗܘܐ ܠܗܘܢ ܫܡܐ ܒܝܘܡܐ ܕܡܫܬܒܚ ܐܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ13 Και απας ο λαος της γης θελει χονει αυτους? και θελει εισθαι εις αυτους ονομαστη η ημερα καθ' ην εδοξασθην, λεγει Κυριος ο Θεος.
14 ܘܡܢ ܒܬܪ ܫܒܥܐ ܝܪ̈ܚܝܢ ܢܗܘܘܢ ܓܒܪ̈ܐ ܡܗܠܟܝܢ ܐܡܝܢܐܝܬ ܒܐܪܥܐ ܘܩܒ̇ܪܝܢ ܠܐܝܠܝܢ ܕܐܫܬܚܪܘ ܒܐܪܥܐ ܕܬܬܕܟܐ14 Και θελουσι διαχωρισει ανδρας, οιτινες περιερχομενοι ακαταπαυστως την γην θελουσι θαπτει με την βοηθειαν των διαβατων τους μειναντας επι του προσωπου της γης, δια να καθαρισωσιν αυτην? μετα το τελος των επτα μηνων θελουσι καμει ακριβη αναζητησιν.
15 ܘܟܠ ܕܥܒ̇ܪ ܒܐܪܥܐ ܘܚ̇ܙܐ ܓܪܡܐ ܕܒܪܢܫܐ ܢܨܘܐ ܥܠ ܓܒܗ ܨܘܝܐ ܥܕܡܐ ܕܐܬ̇ܝܢ ܫܩ̇ܠܝܢ ܠܗ ܗ̇ܢܘܢ ܕܩܒ̇ܪܝܢ ܒܢܚܠܐ ܕܓܘܓ15 Και εκ των διαβατων των διαβαινοντων την γην, οταν τις ιδη οστουν ανθρωπου, τοτε θελει στηνει σημειον πλησιον αυτου, εωσου οι ενταφιασται θαψωσιν αυτο εν τη φαραγγι του Αμων-γωγ.
16 ܘܢܫܬܡܗ ܫܡܗ̇ ܕܡܕܝܢܬܐ ܥܫܝܢܬܐ ܘܢܕܟܘܢܗ̇ ܠܐܪܥܐ16 Και της πολεως δε το ονομα θελει εισθαι Αμωνα. Ουτω θελουσι καθαρισει την γην.
17 ܐܢܬ ܕܝܢ ܒܪܢܫܐ ܐܡܪ ܠܟܠܗ̇ ܦܪܚܬܐ ܕܫܡܝܐ ܘܠܟܠܗ̇ ܚܝܘܬܐ ܕܕܒܪܐ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܐܬܟܢܫܘ ܘܬܘ ܡܢ ܟܠ ܕܘܟܐ ܠܕܒܚܬܐ ܪܒܬܐ ܕܕܒ̇ܚ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܒܛܘܪ̈ܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܬܐܟܠܘܢ ܒܣܪܐ ܘܬܫܬܘܢ ܕܡܐ17 Και συ, υιε ανθρωπου, ουτω λεγει Κυριος ο Θεος? Ειπε προς τα ορνεα παντος ειδους και προς παντα τα θηρια του αγρου, συναχθητε και ελθετε? συναθροισθητε πανταχοθεν εις την θυσιαν μου, την οποιαν εγω εθυσιασα δια σας, θυσιαν μεγαλην επι των ορεων του Ισραηλ, δια να φαγητε σαρκα και να πιητε αιμα.
18 ܒܣܪܐ ܕܓܢܒܪ̈ܐ ܬܐܟܠܘܢ ܘܕܡܐ ܕܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܐܪܥܐ ܬܫܬܘܢ ܕܕܟܪ̈ܐ ܘܕܡ̈ܦܛܡܐ ܘܕܬܝܫ̈ܐ ܘܕܬܘܪ̈ܐ ܘܕܐܪ̈ܘܢܐ ܕܒܝܫܢ ܟܠܗܘܢ18 Θελετε φαγει την σαρκα των ισχυρων και πιει το αιμα των αρχοντων της γης, των κριων, των αρνιων και των τραγων και των μοσχων, παντων σιτευτων της Βασαν?
19 ܘܬܐܟܠܘܢ ܒܣܪܐ ܘܬܣܒܥܘܢ ܘܬܫܬܘܢ ܕܡܐ ܘܬܪܘܘܢ ܡܢ ܕܒܚܬܐ ܕܕܒ̇ܚ ܐܢܐ ܠܟܘܢ19 και θελετε φαγει παχος εις χορτασμον και πιει αιμα εις μεθην εκ της θυσιας μου την οποιαν εθυσιασα δια σας?
20 ܘܬܣܒܥܘܢ ܡܢ ܦܬܘܪܝ ܒܣܪܐ ܕܪ̈ܟܫܐ ܘܕܪ̈ܟܒܝܗܘܢ ܘܕܓܢܒܪ̈ܐ ܘܕܟܠܗܘܢ ܓܒܪ̈ܐ ܩܪ̈ܒܬܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ20 και θελετε χορτασθη επι της τραπεζης μου, απο ιππων και αναβατων, απο ισχυρων και απο παντος ανδρος πολεμιστου, λεγει Κυριος ο Θεος.
21 ܘܐܥܒܕ ܫܘܒܚܝ ܒ̈ܥܡܡܐ ܘܢܚܙܘܢ ܟܘܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܝܢܐ ܕܥܒ̇ܕܬ ܘܐܝܕܝ ܕܣܡ̇ܬ ܒܗܘܢ21 Και θελω θεσει την δοξαν μου μεταξυ των εθνων, και παντα τα εθνη θελουσιν ιδει την κρισιν μου την οποιαν εξετελεσα και την χειρα μου, την οποιαν επεβαλον επ' αυτα.
22 ܘܢܕܥܘܢ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܗܘܢ ܡܢ ܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܘܠܗܠ22 Και θελει γνωρισει ο οικος Ισραηλ οτι εγω ειμαι Κυριος ο Θεος αυτων, απο της ημερας ταυτης και εις το εξης.
23 ܘܢܕܥܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܡܛܠ ܥܘ̣ܠܗܘܢ ܐܫܬܒܝܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܕܐܥܠܝܘ ܒܝ ܘܐܗܦܟ̇ܬ ܐ̈ܦܝ ܡܢܗܘܢ ܘܐܫܠܡ̇ܬ ܐܢܘܢ ܒܐܝܕܐ ܕܣ̈ܢܐܝܗܘܢ ܘܢܦܠܘ ܟܘܠܗܘܢ ܒܚܪܒܐ23 Και τα εθνη θελουσι γνωρισει οτι ο οικος Ισραηλ ηχμαλωτισθη δια την ανομιαν αυτων? επειδη εσταθησαν παραβαται προς εμε, δια τουτο εκρυψα το προσωπον μου απ' αυτων και παρεδωκα αυτους εις την χειρα των εχθρων αυτων? και επεσον παντες εν μαχαιρα.
24 ܘܐܝܟ ܛܢܦܘܬܗܘܢ ܘܐܝܟ ܥܘ̣ܠܗܘܢ ܦܪܥ̇ܬ ܐܢܘܢ ܘܐܗܦܟ̇ܬ ܐ̈ܦܝ ܡܢܗܘܢ24 Κατα τας ακαθαρσιας αυτων και κατα τας παραβασεις αυτων επραξα εις αυτους, και εκρυψα απ' αυτων το προσωπον μου.
25 ܡܛܠ ܗܢܐ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܡܟܝܠ ܡܦܢܐ ܐܢܐ ܫܒܝܬܗ ܕܝܥܩܘܒ ܘܡܪܚܡ ܐܢܐ ܥܠ ܟܠܗ ܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܘܛܐ̇ܢ ܐܢܐ ܡܛܠ ܫܡܐ ܕܩܘܕܫܝ25 Δια τουτο ουτω λεγει Κυριος ο Θεος? Τωρα θελω επιστρεψει την αιχμαλωσιαν του Ιακωβ και ελεησει απαντα τον οικον Ισραηλ, και θελω εισθαι ζηλοτυπος δια το ονομα μου το αγιον,
26 ܘܢܩܒܠܘܢ ܟܘܠܗ̇ ܒܗܬܬܗܘܢ ܘܥܘ̣ܠܗܘܢ ܕܐܥܠܝܘ ܒܝ ܡܐ ܕܝܬܒܘ ܒܐܪܥܗܘܢ ܒܫܠܝܐ ܘܠܝܬ ܠܗܘܢ ܡܗܪܢܐ26 και θελουσι βαστασει την αισχυνην αυτων και πασας τας παραβασεις αυτων, δια των οποιων εγειναν παραβαται προς εμε, οτε κατωκουν ασφαλως εν τη γη αυτων και δεν υπηρχεν ο εκφοβων.
27 ܡܐ ܕܟܢܫ̇ܬ ܐܢܘܢ ܡܢ ܥܡ̈ܡܐ ܘܩܪܒ̇ܬ ܐܢܘܢ ܡܢ ܡ̈ܕܝܢܬܐ ܕܒ̈ܥܠܕܒܒܝܗܘܢ ܘܐܬܩܕܫ̇ܬ ܒܗܘܢ ܠܥܝܢ ܥܡ̈ܡܐ ܣ̈ܓܝܐܐ27 Οταν επαναφερω αυτους εκ των λαων και συναξω αυτους εκ των τοπων των εχθρων αυτων και αγιασθω εν αυτοις ενωπιον εθνων πολλων,
28 ܘܢܕܥܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܗܘܢ ܐܫܒܝ̇ܬ ܐܢܘܢ ܠܒܝܬ ܥܡ̈ܡܐ ܘܐܢܐ ܐܟܢܫ ܐܢܘܢ ܠܐܪܥܗܘܢ ܘܠܐ ܐܘܬܪ ܡܢܗܘܢ ܬܡܢ28 τοτε θελουσι γνωρισει οτι εγω ειμαι Κυριος ο Θεος αυτων, οταν, αφου καμω αυτους να φερθωσιν εις αιχμαλωσιαν μεταξυ των εθνων, συναξω αυτους εις την γην αυτων και δεν αφησω εξ αυτων πλεον εκει υπολοιπον?
29 ܘܠܐ ܐܗܦܟ ܐ̈ܦܝ ܡܢܗܘܢ ܐܠܐ ܐܫܘܕ ܪܘܚܝ ܥܠ ܟܘܠܗ ܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ29 και δεν θελω κρυψει πλεον το προσωπον μου απ' αυτων, διοτι εξεχεα το πνευμα μου επι τον οικον Ισραηλ, λεγει Κυριος ο Θεος.