SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Isaia ܐܫܥܝܐ 13


font
PeshittaRevised Standard Version Catholic Edition
1 ܡܫܩܠܐ ܕܒܒܠ ܕܚܙܐ ܐܫܥܝܐ ܒܪ ܐܡܘܨ1 The oracle concerning Babylon which Isaiah the son of Amoz saw.
2 ܥܠ ܛܘܪ̈ܐ ܫ̈ܦܝܐ ܫܩܘܠܘ ܐܬܐ ܐܪܝܡܘ ܠܗܘܢ ܩܠܐ ܐܢܝܦܘ ܒܐܝܕܐ ܢܥܠܘܢ ܒܬܪ̈ܥܝܟܝ ܫ̈ܠܝܛܢܐ2 On a bare hill raise a signal, cry aloud to them; wave the hand for them to enter the gates of the nobles.
3 ܐܢܐ ܦܩ̇ܕܬ ܠܡܩܕܫܝ ܘܩܪܝܬ ܠܓܢܒܪ̈ܐ ܒܪܘܓܙܝ ܘܡܬܥܫܢܝܢ ܒܓܐܝܘܬܝ3 I myself have commanded my consecrated ones, have summoned my mighty men to execute my anger, my proudly exulting ones.
4 ܩܠܐ ܕܪܓܘܫܝܐ ܒܛܘܪܐ ܕܘܡܝܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܩܠܐ ܕܪܓܘܫܝܐ ܕܡ̈ܠܟܘܬܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܕܡܬܟܢܫܝܢ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܣܥ̇ܪ ܚܝ̈ܠܐ ܩܪ̈ܒܬܢܐ4 Hark, a tumult on the mountains as of a great multitude! Hark, an uproar of kingdoms, of nations gathering together! The LORD of hosts is mustering a host for battle.
5 ܐܬ̇ܝܢ ܡܢ ܪܘܚܩܐ ܘܡܢ ܣܘ̈ܦܝ ܫܡܝܐ ܡܪܝܐ ܘܡܐ̈ܢܐ ܕܪܘܓܙܗ ܠܡܚܒܠܘ ܠܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ5 They come from a distant land, from the end of the heavens, the LORD and the weapons of his indignation, to destroy the whole earth.
6 ܐܝܠܠܘ ܡܛܠ ܕܩܪܝܒ ܗܘ ܝܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܘܐܝܟ ܒܙܬܐ ܡܢ ܫܠܝܐ ܢܐܬܐ6 Wail, for the day of the LORD is near; as destruction from the Almighty it will come!
7 ܡܛܠ ܗܢܐ ܟܘܠܗܝܢ ܐ̈ܝܕܝܐ ܢܬܪ̈ܦܝܢ ܘܟܠܗ ܠܒܐ ܕܐܢܫܐ ܢܬܡܣܐ7 Therefore all hands will be feeble, and every man's heart will melt,
8 ܘܢܬܕܠܚܘܢ ܘܨܘܪ̈ܢܐ ܘܚ̈ܒܠܐ ܐܝܟ ܕܝܠܕܬܐ ܢܐܚܕܘܢ ܐܢܘܢ ܘܢܬܡܗܘܢ ܓܒܪ ܒܚܒܪܗ ܘܐ̈ܦܐ ܕܫܠܗܒܝܬܐ ܐ̈ܦܝܗܘܢ8 and they will be dismayed. Pangs and agony will seize them; they will be in anguish like a woman in travail. They will look aghast at one another; their faces will be aflame.
9 ܗܐ ܝܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܐ̇ܬܐ ܕܐܣܝܘ ܠܝܬ ܒܗ ܐܟܬܢ ܘܚܡܝܡ ܪܘܓܙܗ ܕܢܥܒܕܝܗ̇ ܠܐܪܥܐ ܠܚܘܪܒܐ ܘܚ̈ܛܝܝܗ̇ ܢܘܒܕ ܡܢܗ̇9 Behold, the day of the LORD comes, cruel, with wrath and fierce anger, to make the earth a desolation and to destroy its sinners from it.
10 ܡܛܠ ܕܟܘ̈ܟܒܐ ܕܫܡܝܐ ܘܚܝ̈ܠܘܬܗܘܢ ܠܐ ܢܢܗܪܘܢ ܢܚܫܟ ܫܡܫܐ ܒܡܦܩܗ ܘܢܘܗܪܗ ܕܣܗܪܐ ܠܐ ܢܢܗܪ10 For the stars of the heavens and their constellations will not give their light; the sun will be dark at its rising and the moon will not shed its light.
11 ܐܦܩܘܕ ܒܝܫܬܐ ܥܠ ܬܒܝܠ ܘܥܠ ܪ̈ܫܝܥܐ ܥܘܠܗܘܢ ܐܒܛܠ ܪܡܘܬܐ ܕܫܒܗܪ̈ܢܐ ܘܓܐܝܘܬܐ ܕܥܫ̈ܝܢܐ ܐܡܟܟ11 I will punish the world for its evil, and the wicked for their iniquity; I will put an end to the pride of the arrogant, and lay low the haughtiness of the ruthless.
12 ܐܘܩܪ ܓܒܪܐ ܡܢ ܕܗܒܐ ܘܐܢܫܐ ܡܢ ܕܗܒܐ ܕܐܘܦܝܪ12 I will make men more rare than fine gold, and mankind than the gold of Ophir.
13 ܡܛܠ ܗܢܐ ܠܫܡܝܐ ܐܪܓܙ ܘܬܙܘܥ ܐܪܥܐ ܡܢ ܕܘܟܬܗ̇ ܒܟܐܬܗ ܕܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܒܝܘܡܐ ܕܚܡܬܐ ܕܪܘܓܙܗ13 Therefore I will make the heavens tremble, and the earth will be shaken out of its place, at the wrath of the LORD of hosts in the day of his fierce anger.
14 ܢܗܘܘܢ ܐܝܟ ܛܒ̈ܝܐ ܕܥ̇ܪܩܝܢ ܘܐܝܟ ܥܢܐ ܕܠܝܬ ܠܗ̇ ܡܟܢܫܢܐ ܐܢܫ ܠܥܡܗ ܢܬܦܢܘܢ ܘܓܒܪ ܠܐܪܥܗ ܢܥܪܩܘܢ14 And like a hunted gazelle, or like sheep with none to gather them, every man will turn to his own people, and every man will flee to his own land.
15 ܟܠ ܕܢܫܬܟܚ ܢܬܕܩܪ ܘܟܠ ܕܢܬܬܘܣܦ ܢܦܠ ܒܚܪܒܐ15 Whoever is found will be thrust through, and whoever is caught will fall by the sword.
16 ܝ̈ܠܘܕܝܗܘܢ ܢܫܬܩܦܘܢ ܠܥܢܝ̈ܗܘܢ ܘܢܬܒܙܘܢ ܒ̈ܬܝܗܘܢ ܘܢܫܝ̈ܗܘܢ ܢܨܛܥܪ̈ܢ16 Their infants will be dashed in pieces before their eyes; their houses will be plundered and their wives ravished.
17 ܗܐ ܡܥܝܪ ܐܢܐ ܥܠܝܟܘܢ ܠܡ̈ܕܝܐ ܕܟܣܦܐ ܠܐ ܚܫܝܒ ܠܗܘܢ ܘܒܕܗܒܐ ܠܐ ܡܨܛܒܝܢ17 Behold, I am stirring up the Medes against them, who have no regard for silver and do not delight in gold.
18 ܩܫ̈ܬܬܐ ܕܥ̈ܠܝܡܐ ܢܬܬܒܪ̈ܢ ܘܥܠ ܦܐܪ̈ܐ ܕܟܪܣܐ ܠܐ ܢܪܚܡܘܢ ܘܥܠ ܒ̈ܢܝܗܘܢ ܠܐ ܢܚ̈ܘܣܢ ܥܝ̈ܢܝܗܘܢ18 Their bows will slaughter the young men; they will have no mercy on the fruit of the womb; their eyes will not pity children.
19 ܘܬܗܘܐ ܒܒܠ ܚܝܠܐ ܕܡ̈ܠܟܘܬܐ ܘܫܘܒܚܐ ܕܓܐܝܘܬܐ ܕܟ̈ܠܕܝܐ ܐܝܟ ܕܗܦܟ ܐܠܗܐ ܠܣܕܘܡ ܘܠܥܡܘܪܐ19 And Babylon, the glory of kingdoms, the splendor and pride of the Chaldeans, will be like Sodom and Gomorrah when God overthrew them.
20 ܠܐ ܬܬܒ ܠܥܠܡ ܘܠܐ ܬܫܪܐ ܠܕܪܕܪܝܢ ܘܠܐ ܢܫܪܘܢ ܬܡܢ ܥܪ̈ܒܝܐ ܘܪ̈ܥܘܬܐ ܠܐ ܢܪܥܘܢ ܬܡܢ20 It will never be inhabited or dwelt in for all generations; no Arab will pitch his tent there, no shepherds will make their flocks lie down there.
21 ܐܠܐ ܢܪ̈ܒܥܢ ܬܡܢ ܚܝ̈ܘܬܐ ܘܢܬܡܠܘܢ ܒܬ̈ܝܗܘܢ ܒܢ̈ܬ ܩ̈ܠܐ ܘܢܫܪ̈ܝܢ ܬܡܢ ܒܢ̈ܬ ܢܥܡ̈ܐ ܘܫܐ̈ܕܐ ܢܪܩܕܘܢ ܬܡܢ21 But wild beasts will lie down there, and its houses will be full of howling creatures; there ostriches will dwell, and there satyrs will dance.
22 ܘܢܥܢܝ̈ܢ ܣܝܪ̈ܝܢܣ ܒܣܚܪ̈ܬܗܘܢ ܘܝܪ̈ܘܪܐ ܒܗܝ̈ܟܠܐ ܕܦܘܢܩ̈ܝܗܘܢ ܩܪܝܒ ܗܘ ܙܒܢܗ̇ ܠܡܐܬܐ ܘܝܘܡ̈ܬܗ̇ ܬܘܒ ܠܐ ܢܬܡܬܚܘܢ22 Hyenas will cry in its towers, and jackals in the pleasant palaces; its time is close at hand and its days will not be prolonged.