SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Isaia ܐܫܥܝܐ 13


font
PeshittaKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 ܡܫܩܠܐ ܕܒܒܠ ܕܚܙܐ ܐܫܥܝܐ ܒܪ ܐܡܘܨ1 Kijelentés Babilon ellen, melyet Izajás, Ámosz fia látott.
2 ܥܠ ܛܘܪ̈ܐ ܫ̈ܦܝܐ ܫܩܘܠܘ ܐܬܐ ܐܪܝܡܘ ܠܗܘܢ ܩܠܐ ܐܢܝܦܘ ܒܐܝܕܐ ܢܥܠܘܢ ܒܬܪ̈ܥܝܟܝ ܫ̈ܠܝܛܢܐ2 Kopár hegyen emeljetek zászlót, kiáltsatok emelt hanggal, intsetek kezetekkel, hadd vonuljanak be a fejedelmek Babilon kapuin!
3 ܐܢܐ ܦܩ̇ܕܬ ܠܡܩܕܫܝ ܘܩܪܝܬ ܠܓܢܒܪ̈ܐ ܒܪܘܓܙܝ ܘܡܬܥܫܢܝܢ ܒܓܐܝܘܬܝ3 Én adtam parancsot megszenteltjeimnek, és hívtam hőseimet haragomban, akik ujjonganak fenségemnek.
4 ܩܠܐ ܕܪܓܘܫܝܐ ܒܛܘܪܐ ܕܘܡܝܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܩܠܐ ܕܪܓܘܫܝܐ ܕܡ̈ܠܟܘܬܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܕܡܬܟܢܫܝܢ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܣܥ̇ܪ ܚܝ̈ܠܐ ܩܪ̈ܒܬܢܐ4 Lárma hangzik a hegyeken, mint sok népé; királyságok zúgása hangzik, összegyűlt nemzeteké. A Seregek Ura szemügyre veszi a hadsereget.
5 ܐܬ̇ܝܢ ܡܢ ܪܘܚܩܐ ܘܡܢ ܣܘ̈ܦܝ ܫܡܝܐ ܡܪܝܐ ܘܡܐ̈ܢܐ ܕܪܘܓܙܗ ܠܡܚܒܠܘ ܠܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ5 Jönnek messze földről, az égnek széléről, az Úr és haragjának eszközei, hogy elpusztítsák az egész földet.
6 ܐܝܠܠܘ ܡܛܠ ܕܩܪܝܒ ܗܘ ܝܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܘܐܝܟ ܒܙܬܐ ܡܢ ܫܠܝܐ ܢܐܬܐ6 Jajgassatok, mert közel van az Úr napja, mint a pusztulás, érkezik a Mindenhatótól!
7 ܡܛܠ ܗܢܐ ܟܘܠܗܝܢ ܐ̈ܝܕܝܐ ܢܬܪ̈ܦܝܢ ܘܟܠܗ ܠܒܐ ܕܐܢܫܐ ܢܬܡܣܐ7 Ezért minden kéz lehanyatlik, és minden emberi szív elcsügged.
8 ܘܢܬܕܠܚܘܢ ܘܨܘܪ̈ܢܐ ܘܚ̈ܒܠܐ ܐܝܟ ܕܝܠܕܬܐ ܢܐܚܕܘܢ ܐܢܘܢ ܘܢܬܡܗܘܢ ܓܒܪ ܒܚܒܪܗ ܘܐ̈ܦܐ ܕܫܠܗܒܝܬܐ ܐ̈ܦܝܗܘܢ8 Megrémülnek, görcs és fájdalom fogja el őket, mint szülő asszony, vajúdnak; egyik a másikra bámul: lángoló arc az ő arcuk.
9 ܗܐ ܝܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܐ̇ܬܐ ܕܐܣܝܘ ܠܝܬ ܒܗ ܐܟܬܢ ܘܚܡܝܡ ܪܘܓܙܗ ܕܢܥܒܕܝܗ̇ ܠܐܪܥܐ ܠܚܘܪܒܐ ܘܚ̈ܛܝܝܗ̇ ܢܘܒܕ ܡܢܗ̇9 Íme, az Úr napja jön könyörtelenül, mint bosszúság és izzó harag, hogy pusztasággá tegye a földet, és vétkeseit kipusztítsa róla.
10 ܡܛܠ ܕܟܘ̈ܟܒܐ ܕܫܡܝܐ ܘܚܝ̈ܠܘܬܗܘܢ ܠܐ ܢܢܗܪܘܢ ܢܚܫܟ ܫܡܫܐ ܒܡܦܩܗ ܘܢܘܗܪܗ ܕܣܗܪܐ ܠܐ ܢܢܗܪ10 Az ég csillagai és csillagképei nem ragyogtatják világosságukat; elsötétül a nap, amikor felkel, és a hold nem sugározza fényét.
11 ܐܦܩܘܕ ܒܝܫܬܐ ܥܠ ܬܒܝܠ ܘܥܠ ܪ̈ܫܝܥܐ ܥܘܠܗܘܢ ܐܒܛܠ ܪܡܘܬܐ ܕܫܒܗܪ̈ܢܐ ܘܓܐܝܘܬܐ ܕܥܫ̈ܝܢܐ ܐܡܟܟ11 Megbüntetem a földkerekséget gonoszságáért, és az istenteleneket bűneikért; megszüntetem a kevélyek gőgjét, és az erőszakosok büszkeségét megalázom.
12 ܐܘܩܪ ܓܒܪܐ ܡܢ ܕܗܒܐ ܘܐܢܫܐ ܡܢ ܕܗܒܐ ܕܐܘܦܝܪ12 Ritkábbá teszem a férfit a színaranynál, és az embert Ofír aranyánál.
13 ܡܛܠ ܗܢܐ ܠܫܡܝܐ ܐܪܓܙ ܘܬܙܘܥ ܐܪܥܐ ܡܢ ܕܘܟܬܗ̇ ܒܟܐܬܗ ܕܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܒܝܘܡܐ ܕܚܡܬܐ ܕܪܘܓܙܗ13 Ezért megrendítem az eget, és kimozdul helyéből a föld a Seregek Urának bosszúsága miatt izzó haragjának napján.
14 ܢܗܘܘܢ ܐܝܟ ܛܒ̈ܝܐ ܕܥ̇ܪܩܝܢ ܘܐܝܟ ܥܢܐ ܕܠܝܬ ܠܗ̇ ܡܟܢܫܢܐ ܐܢܫ ܠܥܡܗ ܢܬܦܢܘܢ ܘܓܒܪ ܠܐܪܥܗ ܢܥܪܩܘܢ14 Akkor majd, mint űzött gazella és mint a nyáj, melyet senki sem gyűjt össze, mindenki a saját népe felé fordul, és mindenki a maga földjére menekül.
15 ܟܠ ܕܢܫܬܟܚ ܢܬܕܩܪ ܘܟܠ ܕܢܬܬܘܣܦ ܢܦܠ ܒܚܪܒܐ15 Mindenkit leszúrnak, akit megtalálnak, és kard által esik el mindenki, akit elfognak.
16 ܝ̈ܠܘܕܝܗܘܢ ܢܫܬܩܦܘܢ ܠܥܢܝ̈ܗܘܢ ܘܢܬܒܙܘܢ ܒ̈ܬܝܗܘܢ ܘܢܫܝ̈ܗܘܢ ܢܨܛܥܪ̈ܢ16 Gyermekeiket szemük láttára zúzzák szét, kirabolják házaikat, és asszonyaikat meggyalázzák.
17 ܗܐ ܡܥܝܪ ܐܢܐ ܥܠܝܟܘܢ ܠܡ̈ܕܝܐ ܕܟܣܦܐ ܠܐ ܚܫܝܒ ܠܗܘܢ ܘܒܕܗܒܐ ܠܐ ܡܨܛܒܝܢ17 Íme, én felkeltem ellenük a médeket, akik ezüsttel nem törődnek, sem aranyat nem kívánnak;
18 ܩܫ̈ܬܬܐ ܕܥ̈ܠܝܡܐ ܢܬܬܒܪ̈ܢ ܘܥܠ ܦܐܪ̈ܐ ܕܟܪܣܐ ܠܐ ܢܪܚܡܘܢ ܘܥܠ ܒ̈ܢܝܗܘܢ ܠܐ ܢܚ̈ܘܣܢ ܥܝ̈ܢܝܗܘܢ18 de íjaik gyermekeket terítenek le, nem irgalmaznak a méh gyümölcsének, a fiakon nem könyörül szemük.
19 ܘܬܗܘܐ ܒܒܠ ܚܝܠܐ ܕܡ̈ܠܟܘܬܐ ܘܫܘܒܚܐ ܕܓܐܝܘܬܐ ܕܟ̈ܠܕܝܐ ܐܝܟ ܕܗܦܟ ܐܠܗܐ ܠܣܕܘܡ ܘܠܥܡܘܪܐ19 Úgy jár majd Babilon, a királyságok dísze, a káldeaiak büszke ékessége, ahogy felforgatta Isten Szodomát és Gomorrát.
20 ܠܐ ܬܬܒ ܠܥܠܡ ܘܠܐ ܬܫܪܐ ܠܕܪܕܪܝܢ ܘܠܐ ܢܫܪܘܢ ܬܡܢ ܥܪ̈ܒܝܐ ܘܪ̈ܥܘܬܐ ܠܐ ܢܪܥܘܢ ܬܡܢ20 Nem laknak ott többé soha, és lakatlan lesz nemzedékről nemzedékre; nem üt sátrat ott az arab, és pásztorok nem deleltetnek.
21 ܐܠܐ ܢܪ̈ܒܥܢ ܬܡܢ ܚܝ̈ܘܬܐ ܘܢܬܡܠܘܢ ܒܬ̈ܝܗܘܢ ܒܢ̈ܬ ܩ̈ܠܐ ܘܢܫܪ̈ܝܢ ܬܡܢ ܒܢ̈ܬ ܢܥܡ̈ܐ ܘܫܐ̈ܕܐ ܢܪܩܕܘܢ ܬܡܢ21 Pusztai vadak tanyáznak ott, a házaik megtelnek baglyokkal; struccmadarak laknak majd ott, és démonok kísértenek.
22 ܘܢܥܢܝ̈ܢ ܣܝܪ̈ܝܢܣ ܒܣܚܪ̈ܬܗܘܢ ܘܝܪ̈ܘܪܐ ܒܗܝ̈ܟܠܐ ܕܦܘܢܩ̈ܝܗܘܢ ܩܪܝܒ ܗܘ ܙܒܢܗ̇ ܠܡܐܬܐ ܘܝܘܡ̈ܬܗ̇ ܬܘܒ ܠܐ ܢܬܡܬܚܘܢ22 Hiénák üvöltenek kastélyaiban, és sakálok a kényelmes palotákban. Hamarosan elérkezik az ideje, és az ítélet napjai nem késlekednek.