SCRUTATIO

Domenica, 5 luglio 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Proverbi ܡܬ̈ܠܐ 1


font
PeshittaKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 ܡܬ̈ܠܘܗܝ ܕܫܠܝܡܘܢ ܒܪ ܕܘܝܕ ܡܠܟܐ ܕܐܝܣܪܝܠ1 Salamonnak, Dávid fiának, Izrael királyának mondásai
2 ܠܡܕܥ ܚܟܡܬܐ ܘܡܪܕܘܬܐ ܘܠܡܬܒܝܢܘ ܒܡ̈ܠܐ ܕܣܘܟܠܐ2 a bölcsesség és fegyelem tanulására,
3 ܘܠܡܩܒܠܘ ܡܪܕܘܬܐ ܘܕܚܠܬܐ ܘܙܕܝܩܘܬܐ ܘܕܝܢܐ ܘܬܪܝܨܘܬܐ3 az okos beszéd megértésére, a bölcs okulás, igazságosság, ítélet és becsületesség elnyerésére,
4 ܠܡܬܠ ܠܫܒܪ̈ܐ ܥܪܝܡܘܬܐ ܘ̈ܠܛܠܝܐ ܝܕܥܬܐ ܘܬܪܥܝܬܐ4 hogy az egyszerűeknek értelem adassék, s az ifjúnak tudás és megfontoltság.
5 ܢܫܡܥ ܚܟܝܡܐ ܘܢܘܣܦ ܥܠ ܚܟܡܬܗ ܘܣܟܘܠܬܢܐ ܡܕܒܪܢܘܬܐ ܢܩܢܐ5 A bölcs, ha hallgatja, még bölcsebb lesz, s az értelmes útmutatást nyer,
6 ܕܢܫܬܘܕܥ ܡܬ̈ܠܐ ܘܦܠܐ̈ܬܐ ܘܡ̈ܠܐ ܕܚ̈ܟܝܡܐ ܘܐܘܚ̈ܕܬܗܘܢ6 behatol a mondás és rejtvény értelmébe, a bölcsek igéibe és fogós kérdéseibe.
7 ܪܝܫ ܚܟܡܬܐ ܕܚܠܬܗ ܕܡܪܝܐ ܝܕܥܬܐ ܕܝܢ ܘܡܪܕܘܬܐ ܫܝܛܝܢ ܥܘ̈ܠܐ7 A bölcsesség kezdete az Úr félelme. A balgák a bölcsességet és az intést megvetik.
8 ܫܡܥ ܒܪܝ ܢܡܘܣܐ ܕܐܒܘܟ ܘܠܐ ܬܛܥܐ ܢܡܘܣܐ ܕܐܡܟ8 Figyelj, fiam, atyád intelmére, s el ne hagyd anyád tanítását,
9 ܝܐܝܘܬܐ ܐܢܘܢ ܓܝܪ ܠܪܝܫܟ ܘܗܡܢܝܟܐ ܠܨܘܪܟ9 mert az díszes koszorú a fejedre, és ékes lánc a nyakadba!
10 ܒܪܝ ܐܢ ܢܫܕܠܘܢܟ ܚ̈ܛܝܐ ܠܐ ܬܛܦܝܣ10 Fiam, ha bűnösök csábítanak, ne engedj nekik,
11 ܘܐܢ ܢܐܡܪܘܢ ܠܟ ܬܐ ܥܡܢ ܢܟܡܢ ܠܕܡܐ ܘܢܛܫܐ ܠܙܟܝܐ ܒܥܬܐ11 ha azt mondják: »Jöjj velünk, leselkedjünk vér után, rejtsünk el ok nélkül csapdát az ártatlan ellen!
12 ܘܢܒܠܥܝܘܗܝ ܐܝܟ ܫܝܘܠ ܠܚܝܐ ܘܠܕܠܐ ܡܘܡ ܐܝܟ ܢܚ̈ܬܝ ܓܘܒܐ12 Nyeljük el élve, mint az alvilág, és egészen, mint a sírba szállót,
13 ܟܠܗ ܥܘܬܪܗ ܘܐܝܩܪܗ ܢܫܟܚ ܘܢܡܠܐ ܒܬ̈ܝܢ ܒܙܬܐ13 szerzünk majd mindenféle drága jószágot, megtöltjük házainkat zsákmánnyal!
14 ܦܨܬܟ ܐܪܡܐ ܒܝܢܬܢ ܘܟܝܣܐ ܚܕ ܢܗܘܐ ܠܟܠܢ14 Vesd tehát közöttünk sorsodat, mindannyiunknak egy legyen erszénye!«
15 ܒܪܝ ܠܐ ܬܐܙܠ ܥܡܗܘܢ ܒܐܘܪܚܐ ܐܠܐ ܟܠܝ ܪܓܠܟ ܡܢ ܫܒܝ̈ܠܝܗܘܢ15 Fiam, ne menj velük egy úton, tartóztasd lábadat ösvényüktől,
16 ܡܛܠ ܕܪ̈ܓܠܝܗܘܢ ܠܒܝܫܬܐ ܗܘ ܪ̈ܗܛܢ ܘܡܣܬܪ̈ܗܒܝܢ ܠܡܐܫܕ ܕܡܐ ܙܟܝܐ16 mert lábuk gonoszra siet és vérontásra rohan!
17 ܘܒܥܬܐ ܗܘ ܦܪ̈ܣܝܢ ܡܨܝ̈ܕܬܐ ܥܠ ܦܪܚܬܐ17 Azonban hiába állítanak fel hálót a madarak szeme előtt,
18 ܘܟܡܢܝܢ ܠܕܡܐ ܘܡܛܫܝܢ ܢܦܫ̈ܬܗܘܢ18 ők is csak saját vérük ellen leselkednek, önmaguknak vetnek tőrt.
19 ܗܟܢܐ ܐ̈ܢܝܢ ܐܘܪ̈ܚܬܐ ܕܟܠ ܕܥܒܕܝܢ ܥܘ̣ܠܐ ܘܢܣܒܝܢ ܢܦܫ̈ܬܐ ܕܡܪ̈ܝܗܝܢ19 Ilyen minden kapzsi útja: elveszi gazdája életét.
20 ܚܟܡܬܐ ܒܫ̈ܘܩܐ ܡܫܬܒܚܐ ܘܒܫ̈ܘܩܐ ܡܪܝܡܐ ܩܠܗ̇20 A bölcsesség úton-útfélen szónokol, a tereken hallatja hangját,
21 ܘܒܪܝܫ ܒܪ̈ܝܬܐ ܡܟܪܙܐ ܘܒܡ̈ܥܠܢܐ ܕܬܪ̈ܥܐ ܕܟܪ̈ܟܐ ܡ̈ܠܝܗ̇ ܐܡܪܐ21 lármás utcafőkön kiált, a városkapuk nyílásánál szólal meg és mondja:
22 ܥܕܡܐ ܠܐܡܬܝ ܫܒܪ̈ܐ ܪ̈ܚܡܝܢ ܐܢܬܘܢ ܫܒܪܘܬܐ ܘܡܡ̈ܝܩܢܐ ܪ̈ܓܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܡܝܩܢܘܬܐ ܘܣܟ̈ܠܐ ܣܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܝܕܥܬܐ22 »Ti dőrék! Meddig kedvelitek a dőreséget, s a bolondok meddig kívánják, ami nekik ártalmas, s a balgák meddig gyűlölik a belátást?
23 ܐܢ ܬܬܦܢܘܢ ܠܡܟܣܢܘܬܝ ܐܒܥ ܠܟܘܢ ܪܘܚܝ ܘܐܘܕܥܟܘܢ ܡܠܬܝ23 Térjetek meg feddésemre! Íme, kiöntöm nektek lelkemet, tudtul adom nektek igéimet:
24 ܥܠ ܕܩܪܝܬ ܘܠܐ ܗܝܡܢܬܘܢ ܘܐܪܝܡܬ ܩܠܝ ܘܠܐ ܫܡܥܬܘܢ24 mivel szóltam, és vonakodtatok, kinyújtottam kezemet, és nem volt, aki odanézzen,
25 ܘܫܛܬܘܢ ܟܠܗܝܢ ܬܪ̈ܥܝܬܝ ܘܒܡܟܣܢܘܬܝ ܠܐ ܨܒܝܬܘܢ25 semmibe sem vettétek összes tanácsomat, és nem törődtetek feddésemmel:
26 ܐܦ ܐܢܐ ܐܓܚܟ ܥܠ ܬܒܪܟܘܢ ܘܐܚܕܐ ܡܐ ܕܐܬ̇ܐ ܥܠܝܟܘܢ ܕܠܘܚܝܐ ܘܐܒܕܢܐ ܡܢ ܫܠܝܐ26 én is nevetek majd romlástokon, gúnyolódom, ha rátok jön, amitől féltek,
27 ܘܬܒܪܟܘܢ ܐܝܟ ܥܠܥܠܐ ܢܐܬܐ ܘܡܐ ܕܐܬ̣ܐ ܥܠܝܗܘܢ ܐܘܠܨܢܐ ܘܥܩܬܐ27 ha hirtelen baj szakad rátok, romlástok ott terem, mint a fergeteg, és eljön rátok a szükség és a szorongás!«
28 ܗܝܕܝܢ ܢܩܪܘܢܢܝ ܘܠܐ ܐܥܢܐ ܐܢܘܢ ܘܢܩܕܡܘܢ ܠܘܬܝ ܘܠܐ ܢܫܟܚܘܢܢܝ28 Akkor hívnak majd engem, de nem hallom, keresnek hajnalban, de meg nem lelnek.
29 ܥܠ ܕܣܢܘ ܝܕܥܬܐ ܘܕܚܠܬܗ ܕܡܪܝܐ ܠܐ ܓܒܘ29 Mivel gyűlölték a tudást, és nem fogadták be az Úr félelmét,
30 ܘܠܐ ܨܒܘ ܒܬܪ̈ܥܝܬܝ ܘܐܣܠܝܘ ܟܠܗ̇ ܡܟܣܢܘܬܝ30 nem hajlottak tanácsomra, és megvetették minden intelmemet:
31 ܘܐܟܠܘ ܡܢ ܦܐܪ̈ܐ ܕܐܘܪ̈ܚܬܗܘܢ ܘܡܢ ܬܪ̈ܥܝܬܗܘܢ ܣܒܥܘ31 bizony, enni fognak útjuk gyümölcséből, és jóllaknak saját terveikből!
32 ܡܛܠ ܗܢܐ ܡܗܦܟܢܘܬܐ ܕܫܒܪ̈ܐ ܬܩܛܘܠ ܐܢܘܢ ܘܛܘܥܝܝ ܕܚܣܝܪ̈ܝ ܪܥܝܢܐ ܬܘܒܕ ܐܢܘܢ32 Mert a balgákat megöli elpártolásuk, s a dőréket elveszíti szerencséjük.
33 ܘܡ̇ܢ ܕܫܡܥ ܠܝ ܢܫܪܐ ܒܣܒܪܐ ܘܢܫܠܐ ܡܢ ܣܘܓܐܐ ܕܒܝܫܬ̈ܐ33 Aki azonban rám hallgat, bátorságban lakik, és bővelkedik baj félelme nélkül.