SCRUTATIO

Lunedi, 13 luglio 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Proverbi ܡܬ̈ܠܐ 1


font
PeshittaBIBLES DES PEUPLES
1 ܡܬ̈ܠܘܗܝ ܕܫܠܝܡܘܢ ܒܪ ܕܘܝܕ ܡܠܟܐ ܕܐܝܣܪܝܠ1 Voici des Proverbes de Salomon, fils de David, roi d’Israël,
2 ܠܡܕܥ ܚܟܡܬܐ ܘܡܪܕܘܬܐ ܘܠܡܬܒܝܢܘ ܒܡ̈ܠܐ ܕܣܘܟܠܐ2 pour vous faire acquérir sagesse et instruction, et pénétrer les mots qui ouvrent l’intelligence,
3 ܘܠܡܩܒܠܘ ܡܪܕܘܬܐ ܘܕܚܠܬܐ ܘܙܕܝܩܘܬܐ ܘܕܝܢܐ ܘܬܪܝܨܘܬܐ3 pour vous donner des leçons de bon sens, pour que vous deveniez justes, honnêtes et loyaux.
4 ܠܡܬܠ ܠܫܒܪ̈ܐ ܥܪܝܡܘܬܐ ܘ̈ܠܛܠܝܐ ܝܕܥܬܐ ܘܬܪܥܝܬܐ4 Les gens simples apprendront à bien juger, les jeunes s’instruiront, leur esprit s’ouvrira.
5 ܢܫܡܥ ܚܟܝܡܐ ܘܢܘܣܦ ܥܠ ܚܟܡܬܗ ܘܣܟܘܠܬܢܐ ܡܕܒܪܢܘܬܐ ܢܩܢܐ5 1:6 Ils pénétreront les proverbes et les dictons, les paroles des sages et leurs énigmes.
6 ܕܢܫܬܘܕܥ ܡܬ̈ܠܐ ܘܦܠܐ̈ܬܐ ܘܡ̈ܠܐ ܕܚ̈ܟܝܡܐ ܘܐܘܚ̈ܕܬܗܘܢ6 1:5 Que le sage écoute, il gagnera en savoir; l’homme intelligent saura diriger les autres.
7 ܪܝܫ ܚܟܡܬܐ ܕܚܠܬܗ ܕܡܪܝܐ ܝܕܥܬܐ ܕܝܢ ܘܡܪܕܘܬܐ ܫܝܛܝܢ ܥܘ̈ܠܐ7 Le début du savoir, c’est la crainte de Yahvé; seuls les sots méprisent sagesse et discipline.
8 ܫܡܥ ܒܪܝ ܢܡܘܣܐ ܕܐܒܘܟ ܘܠܐ ܬܛܥܐ ܢܡܘܣܐ ܕܐܡܟ8 Écoute, mon fils, les avis de ton père, ne rejette pas les avertissements de ta mère:
9 ܝܐܝܘܬܐ ܐܢܘܢ ܓܝܪ ܠܪܝܫܟ ܘܗܡܢܝܟܐ ܠܨܘܪܟ9 tu as là une belle couronne pour ta tête, un collier pour ton cou.
10 ܒܪܝ ܐܢ ܢܫܕܠܘܢܟ ܚ̈ܛܝܐ ܠܐ ܬܛܦܝܣ10 Mon fils, si des pécheurs veulent t’entraîner au mal, ne les suis pas!
11 ܘܐܢ ܢܐܡܪܘܢ ܠܟ ܬܐ ܥܡܢ ܢܟܡܢ ܠܕܡܐ ܘܢܛܫܐ ܠܙܟܝܐ ܒܥܬܐ11 Ils te diront peut-être: “Viens avec nous, nous attendrons le bon moment - et c’est pour tuer! Nous tendrons un piège, un piège à l’innocent qui ne l’a pas mérité!
12 ܘܢܒܠܥܝܘܗܝ ܐܝܟ ܫܝܘܠ ܠܚܝܐ ܘܠܕܠܐ ܡܘܡ ܐܝܟ ܢܚ̈ܬܝ ܓܘܒܐ12 Nous n’en ferons qu’une bouchée, comme fait le Séjour des Morts, nous tomberons sur eux comme la mort.
13 ܟܠܗ ܥܘܬܪܗ ܘܐܝܩܪܗ ܢܫܟܚ ܘܢܡܠܐ ܒܬ̈ܝܢ ܒܙܬܐ13 Nous mettrons la main sur des tas de choses de valeur, nous remplirons nos maisons de notre butin.
14 ܦܨܬܟ ܐܪܡܐ ܒܝܢܬܢ ܘܟܝܣܐ ܚܕ ܢܗܘܐ ܠܟܠܢ14 Toi aussi, tu en auras ta part, car nous mettrons tout en commun.”
15 ܒܪܝ ܠܐ ܬܐܙܠ ܥܡܗܘܢ ܒܐܘܪܚܐ ܐܠܐ ܟܠܝ ܪܓܠܟ ܡܢ ܫܒܝ̈ܠܝܗܘܢ15 Mon fils, ne fais pas route avec eux, ne marche pas sur leurs chemins.
16 ܡܛܠ ܕܪ̈ܓܠܝܗܘܢ ܠܒܝܫܬܐ ܗܘ ܪ̈ܗܛܢ ܘܡܣܬܪ̈ܗܒܝܢ ܠܡܐܫܕ ܕܡܐ ܙܟܝܐ16 Vois comme leurs pieds courent vers le mal, comme ils ont vite fait de verser le sang!
17 ܘܒܥܬܐ ܗܘ ܦܪ̈ܣܝܢ ܡܨܝ̈ܕܬܐ ܥܠ ܦܪܚܬܐ17 Les oiseaux ne se prendront pas à ton filet si tu l’as tendu sous leurs yeux,
18 ܘܟܡܢܝܢ ܠܕܡܐ ܘܡܛܫܝܢ ܢܦܫ̈ܬܗܘܢ18 mais eux, c’est leur propre vie qu’ils mettent en jeu, c’est à eux-mêmes qu’ils se tendent des pièges.
19 ܗܟܢܐ ܐ̈ܢܝܢ ܐܘܪ̈ܚܬܐ ܕܟܠ ܕܥܒܕܝܢ ܥܘ̣ܠܐ ܘܢܣܒܝܢ ܢܦܫ̈ܬܐ ܕܡܪ̈ܝܗܝܢ19 C’est ainsi que finira tout homme qui vit de rapines: un jour la rapine lui prendra sa vie.
20 ܚܟܡܬܐ ܒܫ̈ܘܩܐ ܡܫܬܒܚܐ ܘܒܫ̈ܘܩܐ ܡܪܝܡܐ ܩܠܗ̇20 La Sagesse crie par les rues, elle élève la voix sur les places.
21 ܘܒܪܝܫ ܒܪ̈ܝܬܐ ܡܟܪܙܐ ܘܒܡ̈ܥܠܢܐ ܕܬܪ̈ܥܐ ܕܟܪ̈ܟܐ ܡ̈ܠܝܗ̇ ܐܡܪܐ21 Elle lance un appel aux carrefours, elle dit son message aux portes de la ville:
22 ܥܕܡܐ ܠܐܡܬܝ ܫܒܪ̈ܐ ܪ̈ܚܡܝܢ ܐܢܬܘܢ ܫܒܪܘܬܐ ܘܡܡ̈ܝܩܢܐ ܪ̈ܓܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܡܝܩܢܘܬܐ ܘܣܟ̈ܠܐ ܣܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܝܕܥܬܐ22 “Combien de temps encore, gens insignifiants, aimerez-vous vos sottises? Combien de temps encore les moqueurs s’amuseront-ils avec leurs moqueries, et les gens stupides refuseront-ils de savoir?
23 ܐܢ ܬܬܦܢܘܢ ܠܡܟܣܢܘܬܝ ܐܒܥ ܠܟܘܢ ܪܘܚܝ ܘܐܘܕܥܟܘܢ ܡܠܬܝ23 Écoutez donc mes avertissements en ce moment où je vous ouvre mon cœur et je vous fais connaître mes pensées.
24 ܥܠ ܕܩܪܝܬ ܘܠܐ ܗܝܡܢܬܘܢ ܘܐܪܝܡܬ ܩܠܝ ܘܠܐ ܫܡܥܬܘܢ24 Allez-vous refuser quand je vous appelle, ne pas faire attention quand je vous tends la main?
25 ܘܫܛܬܘܢ ܟܠܗܝܢ ܬܪ̈ܥܝܬܝ ܘܒܡܟܣܢܘܬܝ ܠܐ ܨܒܝܬܘܢ25 Voulez-vous négliger tous mes conseils et repousser mes avis?
26 ܐܦ ܐܢܐ ܐܓܚܟ ܥܠ ܬܒܪܟܘܢ ܘܐܚܕܐ ܡܐ ܕܐܬ̇ܐ ܥܠܝܟܘܢ ܕܠܘܚܝܐ ܘܐܒܕܢܐ ܡܢ ܫܠܝܐ26 À mon tour je rirai de votre détresse, je me moquerai lorsque la peur vous saisira,
27 ܘܬܒܪܟܘܢ ܐܝܟ ܥܠܥܠܐ ܢܐܬܐ ܘܡܐ ܕܐܬ̣ܐ ܥܠܝܗܘܢ ܐܘܠܨܢܐ ܘܥܩܬܐ27 lorsque le jour du malheur fondra sur vous: il viendra comme une tornade, vous serez pris dans le tourbillon fatal et resterez sous le poids de la détresse et l’angoisse.
28 ܗܝܕܝܢ ܢܩܪܘܢܢܝ ܘܠܐ ܐܥܢܐ ܐܢܘܢ ܘܢܩܕܡܘܢ ܠܘܬܝ ܘܠܐ ܢܫܟܚܘܢܢܝ28 Alors on m’appellera et je ne répondrai pas; on me cherchera et on ne me trouvera pas.
29 ܥܠ ܕܣܢܘ ܝܕܥܬܐ ܘܕܚܠܬܗ ܕܡܪܝܐ ܠܐ ܓܒܘ29 C’est qu’on n’avait pas voulu du savoir, on n’avait pas choisi la crainte de Yahvé;
30 ܘܠܐ ܨܒܘ ܒܬܪ̈ܥܝܬܝ ܘܐܣܠܝܘ ܟܠܗ̇ ܡܟܣܢܘܬܝ30 ces gens-là ne cherchaient pas mes conseils, ils avaient méprisé tous mes avertissements.
31 ܘܐܟܠܘ ܡܢ ܦܐܪ̈ܐ ܕܐܘܪ̈ܚܬܗܘܢ ܘܡܢ ܬܪ̈ܥܝܬܗܘܢ ܣܒܥܘ31 Mais ils mangeront les fruits de leurs entreprises, ils pourront se repaître de leurs initiatives.
32 ܡܛܠ ܗܢܐ ܡܗܦܟܢܘܬܐ ܕܫܒܪ̈ܐ ܬܩܛܘܠ ܐܢܘܢ ܘܛܘܥܝܝ ܕܚܣܝܪ̈ܝ ܪܥܝܢܐ ܬܘܒܕ ܐܢܘܢ32 Car le refus de la sagesse mène les sots à la mort, l’insouciance des têtes en l’air fera leur perte.
33 ܘܡ̇ܢ ܕܫܡܥ ܠܝ ܢܫܪܐ ܒܣܒܪܐ ܘܢܫܠܐ ܡܢ ܣܘܓܐܐ ܕܒܝܫܬ̈ܐ33 Mais celui qui m’écoute dormira en paix, il n’aura pas à craindre le malheur.