SCRUTATIO

Martedi, 14 luglio 2026 - San Camillo de Lellis ( Letture di oggi)

Secondo libro dei Re ܡܠܟܐ 24


font
PeshittaBiblia Matos Soares
1 ܒܝ̈ܘܡܘܗܝ ܣܠܩ ܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܥܠ ܐܘܪܫܠܡ ܘܗܘܐ ܠܗ ܝܘܝܩܝܡ ܥܒܕܐ ܬܠܬ ܫ̈ܢܝܢ ܘܗܦܟ ܘܡܪܕ ܥܠܘܗܝ1 No tempo de Joaquim marchou Nabucodonosor, rei de Babilônia, contra Joaquim, que lhe ficou sujeito durante três anos. Depois revoltou-se contra ele.
2 ܘܓܪܝ ܒܗ ܡܪܝܐ ܓܝܣ̈ܐ ܕܟ̈ܠܕܝܐ ܘܓܝܣ̈ܐ ܕܐܕܘܡ ܘܓܝܣ̈ܐ ܕܡܘܐܒ ܘܓܝܣ̈ܐ ܕܒܢ̈ܝ ܥܡܘܢ ܘܓܪܝ ܐܢܘܢ ܒܝܗܘܕܐ ܕܢܘܒܕܘܢ ܐܢܘܢ ܐܝܟ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܕܡܠܠ ܒܐܝܕܐ ܕܥܒ̈ܕܘܗܝ ܢܒ̈ܝܐ2 O Senhor mandou contra ele (por meio de Nabucodonosor) guerrilheiros dos Caldeus, guerrilheiros da Síria, guerrilheiros de Moab e guerrilheiros dos filhos de Amon, e fê-los ir contra Judá para o extinguirem, segundo a palavra do Senhor, que tinha dito pelos profetas, seus servos.
3 ܡܢ ܦܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܘܗܘܐ ܪܘܓܙܐ ܪܒܐ ܥܠ ܝܗܘܕܐ ܕܢܥܒܪ ܐܢܘܢ ܡܢ ܩܕܡܘܗܝ ܡܛܠ ܚ̈ܛܗܘܗܝ ܕܡܢܫܐ ܘܟܠ ܡܕܡ ܕܥܒܕ3 Isto aconteceu em cumprimento da palavra do Senhor contra Judá, de o tirar da sua presença por causa de todos os crimes, que Manassés tinha cometido,
4 ܘܕܡܐ ܙܟܝܐ ܕܐܫܕ ܘܡܠܗ ܠܐܘܪܫܠܡ ܕܡܐ ܙܟܝܐ ܘܠܐ ܨܒܐ ܡܪܝܐ ܠܡܫܒܩ4 e por causa do sangue que ele derramou, tendo enchido Jerusalém de sangue de inocentes. Por isso o Senhor não quis mostrar-se propício.
5 ܘܫܪܟܐ ܕܦܬ̈ܓܡܘܗܝ ܕܝܘܝܩܝܡ ܘܟܠ ܡܕܡ ܕܥܒܕ ܗܐ ܟܬܝܒܝܢ ܒܣܦܪ ܕܒܪܝܡܝܢ ܕܡ̈ܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ5 O resto das acções de Joaquim, tudo o que ele fez, está escrito no livro das Crônicas dos reis de Judá. Joaquim adormeceu com seus pais,
6 ܘܫܟܒ ܝܘܝܩܝܡ ܥܡ ܐ̈ܒܗܘܗܝ ܘܐܡܠܟ ܝܘܝܟܝܢ ܒܪܗ ܒܬܪܗ6 e, em seu lugar, reinou seu filho Joaquim.
7 ܘܠܐ ܐܘܣܦ ܬܘܒ ܡܠܟܐ ܕܡܨܪܝܢ ܠܡܦܩ ܡܢ ܐܪܥܗ ܡܛܠ ܕܢܣܒ ܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܡܢ ܢܚܠܐ ܕܡܨܪܝܢ ܘܥܕܡܐ ܠܢܗܪܐ ܦܪܬ ܟܠ ܕܐܝܬ ܗܘܐ ܠܡܠܟܐ ܕܡܨܪܝܢ7 O rei do Egipto, daquele tempo em diante, não tentou mais sair do seu reino, porque o rei de Babilônia tinha levado tudo o que tinha sido do rei do Egipto, desde a torrente do Egipto até ao rio Eufrates.
8 ܒܪ ܬܡܢܥܣܪܐ ܗܘܐ ܫ̈ܢܝܢ ܝܘܝܟܝܢ ܟܕ ܐܡܠܟ ܘܬܠܬܐ ܝܪ̈ܚܝܢ ܐܡܠܟ ܒܐܘܪܫܠܡ ܘܫܡܐ ܕܐܡܗ ܢܚܫܬܐ ܒܪܬ ܐܠܝܬܢ ܡܢ ܐܘܪܫܠܡ8 Joaquim tinha dezoito anos, quando começou a reinar, e reinou três meses em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Noesta, filha de Elnatan, de Jerusalém.
9 ܘܥܒܕ ܕܒܝܫ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܝܟ ܕܥܒܕ ܐܒܘܗܝ9 Ele fez o mal diante do Senhor segundo tudo o que seu pai tinha feito.
10 ܒܙܒܢܐ ܗܘ ܣܠܩ ܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܥܠ ܐܘܪܫܠܡ ܘܐܬܚܒܫܬ ܩܪܝܬܐ ܒܐܘܠܨܢܐ10 Naquele tempo vieram os oficiais de Nabucodonosor, rei de Babilónia, contra Jerusalém, e a cidade foi bloqueada com trincheiras.
11 ܘܐܬܐ ܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܥܠ ܐܪܥܐ ܘܥܒ̈ܕܘܗܝ ܫܪܝܢ ܥܠ ܩܪܝܬܐ11 Depois, Nabucodonosor, rei de Babilónia, veio pessoalmente com a sua gente contra a cidade para a expugnar.
12 ܘܢܦܩ ܝܘܝܟܝܢ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ ܠܘܬ ܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܗܘ ܘܐܡܗ ܘܥܒ̈ܕܘܗܝ ܘܪ̈ܘܪܒܢܘܗܝ ܘܡܗܝ̈ܡܢܘܗܝ ܘܕܒܪܗ ܥܡܗ ܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܒܫܢܬ ܬܡܢܐ ܕܡܠܟܘܬܗ12 Joaquim, rei de Judá, foi ter com o rei de Babilônia, ele e sua mãe, seus servos, seus oficiais e seus eunucos. O rei de Babilônia recebeu-o no oitavo ano do seu reinado.
13 ܘܐܦܩ ܡܢ ܬܡܢ ܟܠܗ ܓܙܐ ܕܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܓܙܐ ܕܒܝܬ ܡܠܟܐ ܘܦܣܩ ܟܠܗܘܢ ܡܐ̈ܢܐ ܕܕܗܒܐ ܕܥܒܕ ܫܠܝܡܘܢ ܡܠܟܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܠܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܐܝܟ ܕܐܡܪ ܡܪܝܐ13 Levou dali todos os tesouros da casa do Senhor e todos os tesouros da casa real, e despedaçou todos os vasos de ouro que Salomão, rei de Israel, tinha feito para o templo do Senhor, conforme a palavra do Senhor.
14 ܘܓܠܝ ܠܟܠܗ ܐܘܪܫܠܡ ܘܠܟܠܗܘܢ ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܘܠܟܠܗܘܢ ܓܢܒܪ̈ܝ ܚܝܠܐ ܥܣܪܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܒܓܠܘܬܐ ܘܟܠܗܘܢ ܕܚ̈ܫܐ ܘܟܠܗܘܢ ܪ̈ܗܛܐ ܘܠܐ ܫܒܩ ܐܠܐ ܐܢ ܡܣ̈ܟܢܐ ܕܥܡܐ ܕܐܪܥܐ14 Levou para o cativeiro toda a Jerusalém, todos os chefes, todos os valentes do exército, ao todo dez mil, e todos os artistas e ferreiros; não ficou nada, à excepção dos pobres, dentre o povo do país.
15 ܘܓܠܝ ܠܝܘܝܟܝܢ ܠܒܒܠ ܘܠܐܡܗ ܕܡܠܟܐ ܘܠܢܫ̈ܘܗܝ ܕܡܠܟܐ ܘܠܡܗ̈ܝܡܢܘܗܝ ܘܠܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܐܪܥܐ ܘܐܘܒܠ ܐܢܘܢ ܒܓܠܘܬܐ ܡܢ ܐܘܪܫܠܡ ܠܒܒܠ15 Deportou também para Babilônia Joaquim, a mãe do rei, as mulheres do rei e os seus eunucos, e levou cativos de Jerusalém para Babilônia todos os grandes do país.
16 ܘܟܠܗܘܢ ܓܒܪ̈ܐ ܚܝ̈ܠܬܢܐ ܫܒܥܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܕܚܫ̈ܐ ܘܪ̈ܗܛܐ ܐܠܦ ܘܟܠܗܘܢ ܓܒܪ̈ܐ ܥܒ̈ܕܝ ܩܪܒܐ ܐܝܬܝ ܐܢܘܢ ܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܒܓܠܘܬܐ ܠܒܒܠ16 Todos os homens robustos, em número de sete mil, os artistas e ferreiros, em número de mil, todos os homens fortes e guerreiros, o rei de Babilônia levou-os cativos para a Babilônia.
17 ܘܐܡܠܟ ܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܠܡܬܢܝܐ ܕܕܗ ܚܠܦܘܗܝ ܘܫܡܝ ܫܡܗ ܨܕܩܝܐ17 Em lugar de Joaquim constituiu rei a Matanias, seu tio paterno, e pôs-lhe o nome de Sedecias.
18 ܒܪ ܥܣܪ̈ܝܢ ܗܘܐ ܘܚܕܐ ܫܢܝ̈ܢ ܨܕܩܝܐ ܟܕ ܐܡܠܟ ܘܚܕܥܣܪܐ ܫܢܝ̈ܢ ܐܡܠܟ ܒܐܘܪܫܠܡ ܘܫܡܐ ܕܐܡܗ ܚܡܛܘܠ ܒܪܬ ܐܪܡܝܐ ܡܢ ܠܒܢܐ18 Sedecias tinha vinte e um anos, quando começou a reinar, e reinou onze anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Amital, filha de Jeremias, de Lobna.
19 ܘܥܒܕ ܕܒܝܫ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܝܟ ܕܥܒܕ ܝܘܝܩܝܡ19 Ele fez o mal diante do Senhor, segundo tudo o que tinha feito Joaquim.
20 ܘܗܘܐ ܪܘܓܙܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܝܗܘܕܐ ܘܥܠ ܐܘܪܫܠܡ ܥܕܡܐ ܕܫܕܐ ܐܢܘܢ ܡܢ ܩܕܡܘܗܝ ܘܡܪܕ ܨܕܩܝܐ ܥܠ ܡܠܟܐ ܕܒܒܠ20 A ira do Senhor crescia contra Jerusalém e contra Judá, até os rejeitar da sua presença. Sedecias revoltou-se contra o rei de Babilônia.