| 1 ܒܪ ܬܪ̈ܬܥܣܪܐ ܗܘܐ ܫ̈ܢܝܢ ܡܢܫܐ ܟܕ ܐܡܠܟ ܘܚܡܫܝܢ ܘܚܡܫ ܫ̈ܢܝܢ ܐܡܠܟ ܒܐܘܪܫܠܡ ܘܫܡܐ ܕܐܡܗ ܚܒܨܝܒܗ | 1 Manasseh was twelve years old when he began to reign, and reigned fifty and five years in Jerusalem. And his mother's name was Hephzi-bah. |
| 2 ܘܥܒܕ ܕܒܝܫ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܝܟ ܛܢ̈ܦܘܬܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܕܐܘܒܕ ܡܪܝܐ ܡܢ ܩܕܡ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ | 2 And he did that which was evil in the sight of the LORD, after the abominations of the heathen, whom the LORD cast out before the children of Israel. |
| 3 ܘܗܦܟ ܘܒܢܐ ܥ̈ܠܘܬܐ ܕܥܩܪ ܚܙܩܝܐ ܐܒܘܗܝ ܘܐܩܝܡ ܡܕܒܚܐ ܠܒܥܠܐ ܘܥܒܕ ܕܚ̈ܠܬܐ ܐܝܟ ܕܥܒܕ ܐܚܒ ܡܠܟܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܣܓܕ ܠܟܠ ܚܝ̈ܠܐ ܕܫܡܝܐ ܘܦܠܚ ܐܢܘܢ | 3 For he built up again the high places which Hezekiah his father had destroyed; and he reared up altars for Baal, and made a grove, as did Ahab king of Israel; and worshipped all the host of heaven, and served them. |
| 4 ܘܒܢܐ ܡܕܒܚܐ ܒܒܝܬܐ ܕܐܡܪ ܡܪܝܐ ܕܒܐܘܪܫܠܡ ܐܣܝܡ ܫܡܝ | 4 And he built altars in the house of the LORD, of which the LORD said, In Jerusalem will I put my name. |
| 5 ܘܒܢܐ ܡܕܒܚ̈ܐ ܠܟܠ ܚܝ̈ܠܐ ܕܫܡܝܐ ܒܬܪ̈ܬܝܢ ܕܪ̈ܐ ܕܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ | 5 And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD. |
| 6 ܘܐܥܒܪ ܒܪܗ ܒܢܘܪܐ ܘܩܨܡ ܘܢܚܫ ܘܥܒܕ ܙܟܘܪ̈ܐ ܘܝ̈ܕܘܥܐ ܘܐܣܓܝ ܠܡܥܒܕ ܕܒܝܫ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܠܡܪܓܙܘܬܗ | 6 And he made his son pass through the fire, and observed times, and used enchantments, and dealt with familiar spirits and wizards: he wrought much wickedness in the sight of the LORD, to provoke him to anger. |
| 7 ܘܣܡܗ ܠܨܠܡܐ ܕܕܚܠܬܐ ܕܥܒܕ ܒܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܒܒܝܬܐ ܕܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܕܘܝܕ ܘܠܫܠܝܡܘܢ ܒܪܗ ܒܒܝܬܐ ܗܢܐ ܘܒܐܘܪܫܠܡ ܕܓܒܝܬ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܫ̈ܒܛܐ ܕܐܝܣܪܐܝܠ ܠܡܣܡ ܫܡܝ ܬܡܢ ܠܥܠܡ | 7 And he set a graven image of the grove that he had made in the house, of which the LORD said to David, and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all tribes of Israel, will I put my name for ever: |
| 8 ܘܠܐ ܐܘܣܦ ܠܡܢܕܘ ܪܓܠܗ ܕܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܝܗܒܬ ܠܐ̈ܒܗܝܗܘܢ ܒܠܚܘܕ ܐܢ ܢܛܪܘܢ ܘܢܥܒܕܘܢ ܟܠ ܡܕܡ ܕܦܩܕܬ ܐܢܘܢ ܘܟܠ ܢܡܘ̈ܣܐ ܕܦܩܕ ܐܢܘܢ ܥܒܕܝ ܡܘܫܐ | 8 Neither will I make the feet of Israel move any more out of the land which I gave their fathers; only if they will observe to do according to all that I have commanded them, and according to all the law that my servant Moses commanded them. |
| 9 ܘܠܐ ܫܡܥܘ ܘܐܛܥܝ ܐܢܘܢ ܡܢܫܐ ܘܥܒܕ ܕܒܝܫ ܡܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܐܘܒܕ ܡܪܝܐ ܡܢ ܩܕܡ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ | 9 But they hearkened not: and Manasseh seduced them to do more evil than did the nations whom the LORD destroyed before the children of Israel. |
| 10 ܘܐܡܪ ܡܪܝܐ ܒܐܝܕܐ ܕܥܒ̈ܕܘܗܝ ܢܒ̈ܝܐ | 10 And the LORD spake by his servants the prophets, saying, |
| 11 ܥܠ ܕܥܒܕ ܡܢܫܐ ܒܪ ܚܙܩܝܐ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ ܥܒ̈ܕܐ ܗܠܝܢ ܘܐܒܐܫ ܡܢ ܟܠ ܕܥܒܕܘ ܐܡܘܪ̈ܝܐ ܕܩܕܡܘܗܝ ܘܐܚܛܝ ܠܝܗܘܕܐ ܒܦܬܟܪ̈ܘܗܝ | 11 Because Manasseh king of Judah hath done these abominations, and hath done wickedly above all that the Amorites did, which were before him, and hath made Judah also to sin with his idols: |
| 12 ܡܛܠܗܢܐ ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܗܐ ܡܝܬܐ ܐܢܐ ܒܝܫܬܐ ܥܠ ܝܗܘܕܐ ܘܥܠ ܐܘܪܫܠܡ ܕܟܠ ܕܢܫܡܥܝܗ ܢܨܠܢ ܬܪ̈ܬܝܗܝܢ ܐ̈ܕܢܘܗܝ | 12 Therefore thus saith the LORD God of Israel, Behold, I am bringing such evil upon Jerusalem and Judah, that whosoever heareth of it, both his ears shall tingle. |
| 13 ܘܐܪܡܐ ܥܠ ܐܘܪܫܠܡ ܚܘܛܐ ܕܫܡܪܝܢ ܘܡܬܩܘܠܬܐ ܕܒܝܬ ܐܚܒ ܘܐܡܚܝܗ ܠܐܘܪܫܠܡ ܘܐܘܒܕܝܗ ܡܛܠ ܟܠܗ ܛܢܦܘܬܐ ܕܥܒܕ ܡܢܫܐ ܒܝܗܘܕܐ | 13 And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab: and I will wipe Jerusalem as a man wipeth a dish, wiping it, and turning it upside down. |
| 14 ܘܐܫܒܘܩ ܫܪܟܐ ܕܝܪܬܘܬܝ ܘܐܫܠܡ ܐܢܘܢ ܒܐܝܕܐ ܕܒ̈ܥܠܕܒܒܝܗܘܢ ܘܢܗܘܘܢ ܠܒܙܬܐ ܘܠܕܝܫܐ ܠܟܘܠܗܘܢ ܒ̈ܥܠܕܒܒܝܗܘܢ | 14 And I will forsake the remnant of mine inheritance, and deliver them into the hand of their enemies; and they shall become a prey and a spoil to all their enemies; |
| 15 ܥܠ ܕܥܒܕܘ ܒܝܫܬܐ ܩܕܡܝ ܘܗܘܘ ܡܪܓܙܝܢ ܠܝ ܡܢ ܝܘܡܐ ܕܢܦܩܘ ܐ̈ܒܗܝܗܘܢ ܡܢ ܡܨܪܝܢ ܘܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ | 15 Because they have done that which was evil in my sight,and have provoked me to anger, since the day their fathers came forth out of Egypt, even unto this day. |
| 16 ܘܐܦ ܕܡܐ ܙܟܝܐ ܐܫܕ ܡܢܫܐ ܣܘܓܐܐ ܕܛܒ ܥܕܡܐ ܕܡܠܗ ܠܐܘܪܫܠܡ ܣܦܐ ܒܣܦܐ ܣܛܪ ܡܢ ܚ̈ܛܗܘܗܝ ܕܐܚܛܝ ܠܝܗܘܕܐ ܘܥܒܕ ܕܒܝܫ ܩܕܡ ܡܪܝܐ | 16 Moreover Manasseh shed innocent blood very much, till he had filled Jerusalem from one end to another; beside his sin wherewith he made Judah to sin, in doing that which was evil in the sight of the LORD. |
| 17 ܘܫܪܟܐ ܕܦܬ̈ܓܡܘܗܝ ܕܡܢܫܐ ܘܟܠ ܡܕܡ ܕܥܒܕ ܘܚ̈ܛܗܐ ܕܚܛܐ ܗܐ ܟܬܝܒܝܢ ܒܣܦܪ ܕܒܪܝܡܝܢ ܕܡ̈ܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ | 17 Now the rest of the acts of Manasseh, and all that he did, and his sin that he sinned, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? |
| 18 ܘܫܟܒ ܡܢܫܐ ܥܡ ܐ̈ܒܗܘܗܝ ܘܐܬܩܒܪ ܒܓܢܬ ܒܝܬܗ ܒܓܢܬ ܓܙܐ ܘܐܡܠܟ ܐܡܘܢ ܒܪܗ ܒܬܪܗ | 18 And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza: and Amon his son reigned in his stead. |
| 19 ܒܪ ܥܣܪ̈ܝܢ ܘܬܪ̈ܬܝܢ ܫܢ̈ܝܢ ܐܡܘܢ ܟܕ ܐܡܠܟ ܘܬܪ̈ܬܝܢ ܫ̈ܢܝܢ ܐܡܠܟ ܒܐܘܪܫܠܡ ܘܫܡܐ ܕܐܡܗ ܡܫܠܡܬ ܒܪܬ ܚܕܘܨ ܡܢ ܝܛܒܬ | 19 Amon was twenty and two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem. And his mother's name was Meshullemeth, the daughter of Haruz of Jotbah. |
| 20 ܘܥܒܕ ܕܒܝܫ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܝܟ ܕܥܒܕ ܡܢܫܐ ܐܒܘܗܝ | 20 And he did that which was evil in the sight of the LORD, as his father Manasseh did. |
| 21 ܘܗܠܟ ܒܟܠܗ ܐܘܪܚܐ ܕܗܠܟ ܐܒܘܗܝ ܘܦܠܚ ܠܦܬܟܪ̈ܐ ܕܦܠܚ ܐܒܘܗܝ ܘܣܓܕ ܠܗܘܢ | 21 And he walked in all the way that his father walked in, and served the idols that his father served, and worshipped them: |
| 22 ܘܫܒܩ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐ̈ܒܗܘܗܝ ܘܠܐ ܗܠܟ ܒܐܘܪܚܗ ܕܡܪܝܐ | 22 And he forsook the LORD God of his fathers, and walked not in the way of the LORD. |
| 23 ܘܡܪܕܘ ܥܒܕܘܗܝ ܕܐܡܘܢ ܥܠܘܗܝ ܘܩܛܠܘܗܝ ܒܒܝܬܗ | 23 And the servants of Amon conspired against him, and slew the king in his own house. |
| 24 ܘܩܛܠܘ ܥܡܐ ܕܐܪܥܐ ܠܟܠ ܕܡܪܕܘ ܥܠ ܡܠܟܐ ܐܡܘܢ ܘܐܡܠܟܘ ܥܡܐ ܕܐܪܥܐ ܠܝܘܫܝܐ ܒܪܗ ܒܬܪܗ | 24 And the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead. |
| 25 ܘܫܪܟܐ ܕܦܬ̈ܓܡܘܗܝ ܕܐܡܘܢ ܘܟܠܡܕܡ ܕܥܒܕ ܗܐ ܟܬܝܒܝܢ ܒܣܦܪ ܕܒܪܝܡܝܢ ܕܡ̈ܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ | 25 Now the rest of the acts of Amon which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? |
| 26 ܘܩܒܪܘܗܝ ܒܩܒܪܗ ܒܓܢܬ ܓܙܐ ܘܐܡܠܟ ܝܘܫܝܐ ܒܪܗ ܒܬܪܗ | 26 And he was buried in his sepulchre in the garden of Uzza: and Josiah his son reigned in his stead. |