1 يا ابني ان قبلت كلامي وخبأت وصاياي عندك | 1 Figlio mio, se vuoi accogliere le mie parole e nascondere nel tuo seno i miei comandamenti, |
2 حتى تميل اذنك الى الحكمة وتعطّف قلبك على الفهم | 2 porgendo il tuo orecchio alla sapienza, rivolgi il tuo cuore alla conoscenza della prudenza. |
3 ان دعوت المعرفة ورفعت صوتك الى الفهم | 3 Se infatti invocherai la sapienza e rivolgerai il tuo cuore alla prudenza, |
4 ان طلبتها كالفضة وبحثت عنها كالكنوز | 4 se la cercherai come l'argento e la scaverai come i tesori, |
5 فحينئذ تفهم مخافة الرب وتجد معرفة الله. | 5 allora comprenderai il timor del Signore e giungerai alla scienza di Dio; |
6 لان الرب يعطي حكمة. من فمه المعرفة والفهم. | 6 perché il Signore dà la sapienza, e dalla sua bocca procede la prudenza e la scienza. |
7 يذخر معونة للمستقيمين. هو مجنّ للسالكين بالكمال. | 7 Egli sarà il custode della salute dei giusti, e difenderà quelli che procedono con semplicità. |
8 لنصر مسالك الحق وحفظ طريق اتقيائه. | 8 Egli protegge i sentieri della giustizia e prendesi cura delle vie dei giusti. |
9 حينئذ تفهم العدل والحق والاستقامة. كل سبيل صالح | 9 Allora intenderai la giustizia e il diritto, l'equità ed ogni via del bene. |
10 اذا دخلت الحكمة قلبك ولذّت المعرفة لنفسك | 10 Se entrerà nel tuo cuore la sapienza, e ti piacerà la scienza, |
11 فالعقل يحفظك والفهم ينصرك | 11 il consiglio sarà tuo custode e la prudenza ti salverà, |
12 لانقاذك من طريق الشرير ومن الانسان المتكلم بالاكاذيب | 12 preservandoti dalla via del male, dall'uomo che parla perversamente, |
13 التاركين سبل الاستقامة للسلوك في مسالك الظلمة | 13 da quelli che abbandonano il retto sentiero e camminano per vie tenebrose, |
14 الفرحين بفعل السوء المبتهجين باكاذيب الشر | 14 che si rallegrano del male fatto e tripudiano nelle cose più malvage, |
15 الذين طرقهم معوجة وهم ملتوون في سبلهم. | 15 che battono vie perverse con passi infami. |
16 لانقاذك من المرأة الاجنبية من الغريبة المتملقة بكلامها | 16 Ti preserverà pure dalla donna altrui e dalla straniera, che usa melate parole, |
17 التاركة اليف صباها والناسية عهد الهها. | 17 e abbandona il compagno della, sua giovinezza, dimenticando il patto del suo Dio. |
18 لان بيتها يسوخ الى الموت وسبلها الى الأخيلة. | 18 La sua casa declina verso la morte e le sue vie verso l'inferno. |
19 كل من دخل اليها لا يؤوب ولا يبلغون سبل الحياة. | 19 Nessuno di quelli che van da lei ritornerà, nè riprenderà il cammino della vita. |
20 حتى تسلك في طريق الصالحين وتحفظ سبل الصديقين. | 20 Ma tu guarda di camminare nella retta via e di tenerti nei sentieri dei giusti, |
21 لان المستقيمين يسكنون الارض والكاملين يبقون فيها. | 21 perchè i retti abiteranno la terra e gl'innocenti vi rimarranno. |
22 اما الاشرار فينقرضون من الارض والغادرون يستأصلون منها | 22 Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, e da lei saran tolti i malfattori. |