1 يا ابني ان قبلت كلامي وخبأت وصاياي عندك | 1 - Figliuol mio, se vuoi accogliere le mie parole, e mettere in serbo i miei precetti, |
2 حتى تميل اذنك الى الحكمة وتعطّف قلبك على الفهم | 2 per ben prestar orecchio alla sapienza, piega il tuo cuore a conoscere la prudenza. |
3 ان دعوت المعرفة ورفعت صوتك الى الفهم | 3 Perchè se avrai invocata la sapienza e piegato il cuore alla prudenza, |
4 ان طلبتها كالفضة وبحثت عنها كالكنوز | 4 e se l'andrai cercando come il denaro, scavando come per scoprire tesori nascosti; |
5 فحينئذ تفهم مخافة الرب وتجد معرفة الله. | 5 allora tu intenderai il timore di Dio e avrai trovata la scienza del Signore. |
6 لان الرب يعطي حكمة. من فمه المعرفة والفهم. | 6 Perchè è Dio che dà la sapienza, dalla sua bocca la prudenza e la scienza. |
7 يذخر معونة للمستقيمين. هو مجنّ للسالكين بالكمال. | 7 Egli tiene riserbata la salvezza pei buoni, e proteggerà coloro che si diportano onestamente, |
8 لنصر مسالك الحق وحفظ طريق اتقيائه. | 8 vegliando le vie della giustizia e facendosi custode delle strade dei santi. |
9 حينئذ تفهم العدل والحق والاستقامة. كل سبيل صالح | 9 Allora capirai la giustizia e la rettitudine l'equità ed ogni buon avviamento. |
10 اذا دخلت الحكمة قلبك ولذّت المعرفة لنفسك | 10 Quando la sapienza entrerà nel tuo cuore e la scienza farà le delizie dell'anima tua, |
11 فالعقل يحفظك والفهم ينصرك | 11 il consiglio ti custodirà e la prudenza veglierà su di te |
12 لانقاذك من طريق الشرير ومن الانسان المتكلم بالاكاذيب | 12 per scamparti dalla mala via, da quei che parlano perversamente, |
13 التاركين سبل الاستقامة للسلوك في مسالك الظلمة | 13 che disertano il retto sentiero e battono le strade delle tenebre; |
14 الفرحين بفعل السوء المبتهجين باكاذيب الشر | 14 che godono del malfare e tripudiano nelle cose più pessime, |
15 الذين طرقهم معوجة وهم ملتوون في سبلهم. | 15 uomini dai torti sentierie dalla condotta vituperevole. |
16 لانقاذك من المرأة الاجنبية من الغريبة المتملقة بكلامها | 16 Per scamparti dalla donna che non è tua, dalla donna d'altri che fa il parlare lezioso, |
17 التاركة اليف صباها والناسية عهد الهها. | 17 e abbandona colui che l'ha condotta giovane sposa e dimentica il patto del suo Dio. |
18 لان بيتها يسوخ الى الموت وسبلها الى الأخيلة. | 18 La sua casa pende sull'abisso della Morte e le sue strade tendono verso l'Inferno. |
19 كل من دخل اليها لا يؤوب ولا يبلغون سبل الحياة. | 19 Tutti quelli che entrano da essa, non ritorneranno indietro e non riprenderanno più i sentieri della vita. |
20 حتى تسلك في طريق الصالحين وتحفظ سبل الصديقين. | 20 Questo affinchè tu cammini sulla buona strada e ti mantenga sui sentieri dei giusti; |
21 لان المستقيمين يسكنون الارض والكاملين يبقون فيها. | 21 perchè gli uomini dabbene abiteranno la terra e gli onesti ci resteranno. |
22 اما الاشرار فينقرضون من الارض والغادرون يستأصلون منها | 22 Ma gli empi saranno sterminati dal suolo e i malfattori strappati via da esso. |