Proverbi (امثال) 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 يا ابني ان قبلت كلامي وخبأت وصاياي عندك | 1 Figlio mio, se tu accoglierai le mie parole e custodirai in te i miei precetti, |
2 حتى تميل اذنك الى الحكمة وتعطّف قلبك على الفهم | 2 tendendo il tuo orecchio alla sapienza, inclinando il tuo cuore alla prudenza, |
3 ان دعوت المعرفة ورفعت صوتك الى الفهم | 3 se appunto invocherai l'intelligenza e chiamerai la saggezza, |
4 ان طلبتها كالفضة وبحثت عنها كالكنوز | 4 se la ricercherai come l'argento e per essa scaverai come per i tesori, |
5 فحينئذ تفهم مخافة الرب وتجد معرفة الله. | 5 allora comprenderai il timore del Signore e troverai la scienza di Dio, |
6 لان الرب يعطي حكمة. من فمه المعرفة والفهم. | 6 perché il Signore dà la sapienza, dalla sua bocca esce scienza e prudenza. |
7 يذخر معونة للمستقيمين. هو مجنّ للسالكين بالكمال. | 7 Egli riserva ai giusti la sua protezione, è scudo a coloro che agiscono con rettitudine, |
8 لنصر مسالك الحق وحفظ طريق اتقيائه. | 8 vegliando sui sentieri della giustizia e custodendo le vie dei suoi amici. |
9 حينئذ تفهم العدل والحق والاستقامة. كل سبيل صالح | 9 Allora comprenderai l'equità e la giustizia, e la rettitudine con tutte le vie del bene, |
10 اذا دخلت الحكمة قلبك ولذّت المعرفة لنفسك | 10 perché la sapienza entrerà nel tuo cuore e la scienza delizierà il tuo animo. |
11 فالعقل يحفظك والفهم ينصرك | 11 La riflessione ti custodirà e l'intelligenza veglierà su di te, |
12 لانقاذك من طريق الشرير ومن الانسان المتكلم بالاكاذيب | 12 per salvarti dalla via del male, dall'uomo che parla di propositi perversi, |
13 التاركين سبل الاستقامة للسلوك في مسالك الظلمة | 13 da coloro che abbandonano i retti sentieri per camminare nelle vie delle tenebre, |
14 الفرحين بفعل السوء المبتهجين باكاذيب الشر | 14 che godono nel fare il male, gioiscono dei loro propositi perversi; |
15 الذين طرقهم معوجة وهم ملتوون في سبلهم. | 15 i cui sentieri sono tortuosi e le cui strade sono oblique, |
16 لانقاذك من المرأة الاجنبية من الغريبة المتملقة بكلامها | 16 per salvarti dalla donna straniera, dalla forestiera che ha parole seducenti, |
17 التاركة اليف صباها والناسية عهد الهها. | 17 che abbandona il compagno della sua giovinezza e dimentica l'alleanza con il suo Dio. |
18 لان بيتها يسوخ الى الموت وسبلها الى الأخيلة. | 18 La sua casa conduce verso la morte e verso il regno delle ombre i suoi sentieri. |
19 كل من دخل اليها لا يؤوب ولا يبلغون سبل الحياة. | 19 Quanti vanno da lei non fanno ritorno, non raggiungono i sentieri della vita. |
20 حتى تسلك في طريق الصالحين وتحفظ سبل الصديقين. | 20 Per questo tu camminerai sulla strada dei buoni e ti atterrai ai sentieri dei giusti, |
21 لان المستقيمين يسكنون الارض والكاملين يبقون فيها. | 21 perché gli uomini retti abiteranno nel paese e gli integri vi resteranno, |
22 اما الاشرار فينقرضون من الارض والغادرون يستأصلون منها | 22 ma i malvagi saranno sterminati dalla terra, gli infedeli ne saranno strappati. |