1 يا ابني ان قبلت كلامي وخبأت وصاياي عندك | 1 FIGLIUOL mio, se tu ricevi i miei detti, E riponi appo te i miei comandamenti, |
2 حتى تميل اذنك الى الحكمة وتعطّف قلبك على الفهم | 2 Rendendo il tuo orecchio attento alla Sapienza; Se tu inchini il tuo cuore all’intendimento, |
3 ان دعوت المعرفة ورفعت صوتك الى الفهم | 3 E se tu chiami la prudenza, E dài fuori la tua voce all’intendimento; |
4 ان طلبتها كالفضة وبحثت عنها كالكنوز | 4 Se tu la cerchi come l’argento, E l’investighi come i tesori; |
5 فحينئذ تفهم مخافة الرب وتجد معرفة الله. | 5 Allora tu intenderai il timor del Signore, E troverai la conoscenza di Dio. |
6 لان الرب يعطي حكمة. من فمه المعرفة والفهم. | 6 Perciocchè il Signore dà la sapienza; Dalla sua bocca procede la scienza e l’intendimento. |
7 يذخر معونة للمستقيمين. هو مجنّ للسالكين بالكمال. | 7 Egli riserba la ragione a’ diritti; Egli è lo scudo di quelli che camminano in integrità; |
8 لنصر مسالك الحق وحفظ طريق اتقيائه. | 8 Per guardare i sentieri di dirittura, E custodire la via de’ suoi santi. |
9 حينئذ تفهم العدل والحق والاستقامة. كل سبيل صالح | 9 Allora tu intenderai giustizia, giudicio, E dirittura, ed ogni buon sentiero |
10 اذا دخلت الحكمة قلبك ولذّت المعرفة لنفسك | 10 Quando la sapienza sarà entrata nel cuor tuo, E la scienza sarà dilettevole all’anima tua; |
11 فالعقل يحفظك والفهم ينصرك | 11 L’avvedimento ti preserverà, La prudenza ti guarderà; |
12 لانقاذك من طريق الشرير ومن الانسان المتكلم بالاكاذيب | 12 Per liberarti dalla via malvagia, Dagli uomini che parlano di cose perverse; |
13 التاركين سبل الاستقامة للسلوك في مسالك الظلمة | 13 I quali lasciano i sentieri della dirittura, Per camminar per le vie delle tenebre; |
14 الفرحين بفعل السوء المبتهجين باكاذيب الشر | 14 I quali si rallegrano di far male, E festeggiano nelle perversità di malizia; |
15 الذين طرقهم معوجة وهم ملتوون في سبلهم. | 15 I quali son torti nelle lor vie, E traviati ne’ lor sentieri. |
16 لانقاذك من المرأة الاجنبية من الغريبة المتملقة بكلامها | 16 Per iscamparti ancora dalla donna straniera; Dalla forestiera che parla vezzosamente; |
17 التاركة اليف صباها والناسية عهد الهها. | 17 La quale ha abbandonato il conduttor della sua giovanezza, Ed ha dimenticato il patto del suo Dio. |
18 لان بيتها يسوخ الى الموت وسبلها الى الأخيلة. | 18 Conciossiachè la casa di essa dichini alla morte, Ed i suoi sentieri a’ morti. |
19 كل من دخل اليها لا يؤوب ولا يبلغون سبل الحياة. | 19 Niuno di coloro ch’entrano da essa non ne ritorna, E non riprende i sentieri della vita. |
20 حتى تسلك في طريق الصالحين وتحفظ سبل الصديقين. | 20 Acciocchè ancora tu cammini per la via de’ buoni, Ed osservi i sentieri de’ giusti. |
21 لان المستقيمين يسكنون الارض والكاملين يبقون فيها. | 21 Perciocchè gli uomini diritti abiteranno la terra, E gli uomini intieri rimarranno in essa. |
22 اما الاشرار فينقرضون من الارض والغادرون يستأصلون منها | 22 Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, E i disleali ne saranno divelti |