SCRUTATIO

Giovedi, 16 ottobre 2025 - Santa Margherita Maria Alacoque ( Letture di oggi)

Primeira Epístola a Timóteo 3


font
SAGRADA BIBLIAБиблия Синодальный перевод
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.1 Верно слово: если кто епископства желает, доброго дела желает.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.2 Но епископ должен быть непорочен, одной жены муж, трезв, целомудрен, благочинен, честен, страннолюбив, учителен,
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;3 не пьяница, не бийца, не сварлив, не корыстолюбив, но тих, миролюбив, не сребролюбив,
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.4 хорошо управляющий домом своим, детей содержащий в послушании со всякою честностью;
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?5 ибо, кто не умеет управлять собственным домом, тот будет ли пещись о Церкви Божией?
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.6 Не [должен быть] из новообращенных, чтобы не возгордился и не подпал осуждению с диаволом.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.7 Надлежит ему также иметь доброе свидетельство от внешних, чтобы не впасть в нарекание и сеть диавольскую.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;8 Диаконы также [должны быть] честны, не двоязычны, не пристрастны к вину, не корыстолюбивы,
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.9 хранящие таинство веры в чистой совести.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.10 И таких надобно прежде испытывать, потом, если беспорочны, [допускать] до служения.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.11 Равно и жены [их должны быть] честны, не клеветницы, трезвы, верны во всем.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.12 Диакон должен быть муж одной жены, хорошо управляющий детьми и домом своим.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.13 Ибо хорошо служившие приготовляют себе высшую степень и великое дерзновение в вере во Христа Иисуса.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.14 Сие пишу тебе, надеясь вскоре придти к тебе,
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.15 чтобы, если замедлю, ты знал, как должно поступать в доме Божием, который есть Церковь Бога живаго, столп и утверждение истины.
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!16 И беспрекословно--великая благочестия тайна: Бог явился во плоти, оправдал Себя в Духе, показал Себя Ангелам, проповедан в народах, принят верою в мире, вознесся во славе.