Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Primeira Epístola a Timóteo 3


font
SAGRADA BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.1 It is a faithful saying: if a man desires the episcopate, he desires a good work.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.2 Therefore, it is necessary for a bishop to be beyond reproach, the husband of one wife, sober, prudent, gracious, chaste, hospitable, a teacher,
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;3 not a drunkard, not combative but restrained, not quarrelsome, not covetous;
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.4 but a man who leads his own house well, having children who are subordinate with all chastity.
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?5 For if a man does not know how to lead his own house, how will he take care of the Church of God?
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.6 He must not be a new convert, lest, being elated by pride, he may fall under the sentence of the devil.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.7 And it is necessary for him also to have good testimony from those who are outside, so that he may not fall into disrepute and the snare of the devil.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;8 Similarly, deacons must be chaste, not double-tongued, not given to much wine, not pursuing tainted profit,
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.9 holding to the mystery of the faith with a pure conscience.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.10 And these things should be proven first, and then they may minister, being without offense.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.11 Similarly, the women must be chaste, not slanderers, sober, faithful in all things.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.12 Deacons should be the husband of one wife, men who lead their own children and their own houses well.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.13 For those who have ministered well will acquire for themselves a good position, and much confidence in the faith which is in Christ Jesus.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.14 I am writing these things to you, with the hope that I will come to you soon.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.15 But, if I am delayed, you should know the manner in which it is necessary to conduct yourself in the house of God, which is the Church of the living God, the pillar and the foundation of truth.
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!16 And it is clearly great, this mystery of piety, which was manifested in the flesh, which was justified in the Spirit, which has appeared to Angels, which has been preached to the Gentiles, which is believed in the world, which has been taken up in glory.