Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Primeira Epístola a Timóteo 3


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.1 A faithful saying: if a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.2 It behoveth therefore a bishop to be blameless, the husband of one wife, sober, prudent, of good behaviour, chaste, given to hospitality, a teacher,
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;3 Not given to wine, no striker, but modest, not quarrelsome, not covetous, but
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.4 One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all chastity.
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?5 But if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.6 Not a neophyte: lest being puffed up with pride, he fall into the judgment of the devil.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.7 Moreover he must have a good testimony of them who are without: lest he fall into reproach and the snare of the devil.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;8 Deacons in like manner chaste, not double tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre:
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.9 Holding the mystery of faith in a pure conscience.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.10 And let these also first be proved: and so let them minister, having no crime.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.11 The women in like manner chaste, not slanderers, but sober, faithful in all things.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.12 Let deacons be the husbands of one wife: who rule well their children, and their own houses.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.13 For they that have ministered well, shall purchase to themselves a good degree, and much confidence in the faith which is in Christ Jesus.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.14 These things I write to thee, hoping that I shall come to thee shortly.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.15 But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!16 And evidently great is the mystery of godliness, which was manifested in the flesh, was justified in the spirit, appeared unto angels, hath been preached unto the Gentiles, is believed in the world, is taken up in glory.