Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Primeira Epístola a Timóteo 3


font
SAGRADA BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.1 Une chose est sûre: si quelqu’un aspire à la charge de gardien, il poursuit un but très noble.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.2 Il faut donc que le gardien soit sans reproche, homme d’une seule femme, chaste, maître de lui-même, correct, hospitalier, capable d’enseigner.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;3 Pas un buveur ou un querelleur, mais un homme large d’esprit, pacifique, qui ne recherche pas l’argent;
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.4 un homme qui dirige bien sa maisonnée et dont les enfants obéissent et sont bien élevés.
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?5 Car si quelqu’un ne sait pas mener sa maison, comment va-t-il prendre soin de l’Église de Dieu?
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.6 Il ne faut pas prendre un nouveau converti; l’orgueil pourrait lui tourner la tête et le diable le ferait tomber.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.7 Il faut aussi que ceux de l’extérieur l’aient en estime; sinon il sera discrédité et là encore le diable le prendra au piège.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;8 La même chose pour les diacres. Il faut des hommes droits, qui n’ont qu’une seule parole, qui ne sont pas portés au vin ou attirés par l’argent,
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.9 des hommes qui gardent dans un cœur pur les mystères de la foi.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.10 On les mettra d’abord à l’épreuve, et ensuite, s’il n’y a rien à reprendre, ils rempliront leur charge.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.11 La même chose pour les femmes: elles seront droites, pas médisantes, chastes, dignes de confiance sur tous les plans.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.12 Les diacres doivent être hommes d’une seule femme, des gens qui savent gouverner leurs enfants et leur propre maison.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.13 Ceux qui remplissent bien leur charge se préparent une place d’honneur et deviennent des hommes solides dans la foi chrétienne.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.14 Je te dis tout cela alors que j’ai l’espoir de te rejoindre bientôt.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.15 Mais si je tarde, tu sauras comment on doit se comporter dans la maison de Dieu, l’Église du Dieu vivant, colonne et fondement de la vérité.
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!16 Reconnaissons qu’il est grand le mystère de la bonté divine: Il s’est fait voir dans la chair et l’esprit l’a justifié. Les anges l’ont vu, chez les païens on l’a proclamé. Dans le monde on croit en lui, mais lui est élevé dans la gloire.