Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Primeira Epístola a Timóteo 3


font
SAGRADA BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.1 This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.2 A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach;
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;3 Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous;
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.4 One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity;
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?5 (For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.6 Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.7 Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;8 Likewise must the deacons be grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.9 Holding the mystery of the faith in a pure conscience.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.10 And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.11 Even so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.12 Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.13 For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.14 These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly:
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.15 But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!16 And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.