1 É para que sejamos homens livres que Cristo nos libertou. Ficai, portanto, firmes e não vos submetais outra vez ao jugo da escravidão. | 1 فاثبتوا اذا في الحرية التي قد حررنا المسيح بها ولا ترتبكوا ايضا بنير عبودية. |
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro: se vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo. | 2 ها انا بولس اقول لكم انه ان اختتنتم لا ينفعكم المسيح شيئا. |
3 E atesto novamente, a todo homem que se circuncidar: ele está obrigado a observar toda a lei. | 3 لكن اشهد ايضا لكل انسان مختتن انه ملتزم ان يعمل بكل الناموس. |
4 Já estais separados de Cristo, vós que procurais a justificação pela lei. Decaístes da graça. | 4 قد تبطلتم عن المسيح ايها الذين تتبررون بالناموس. سقطتم من النعمة |
5 Quanto a nós, é espiritualmente, da fé, que aguardamos a justiça esperada. | 5 فاننا بالروح من الايمان نتوقع رجاء بر. |
6 Estar circuncidado ou incircunciso de nada vale em Cristo Jesus, mas sim a fé que opera pela caridade. | 6 لانه في المسيح يسوع لا الختان ينفع شيئا ولا الغرلة بل الايمان العامل بالمحبة. |
7 Corríeis bem. Quem, pois, vos cortou os passos para não obedecerdes à verdade? | 7 كنتم تسعون حسنا. فمن صدكم حتى لا تطاوعوا للحق. |
8 Esta sugestão não vem daquele que vos chama. | 8 هذه المطاوعة ليست من الذي دعاكم. |
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa. | 9 خميرة صغيرة تخمّر العجين كله. |
10 Tenho confiança no Senhor a vosso respeito, que de maneira alguma mudareis de sentir. Portanto, quem vos perturbar responderá por isto, seja quem for. | 10 ولكنني اثق بكم في الرب انكم لا تفتكرون شيئا آخر. ولكن الذي يزعجكم سيحمل الدينونة ايّ من كان. |
11 Se é verdade, irmãos, que ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Assim o escândalo da cruz teria cessado! | 11 واما انا ايها الاخوة فان كنت بعد اكرز بالختان فلماذا أضطهد بعد. اذا عثرة الصليب قد بطلت. |
12 Oxalá acabem por mutilar-se os que vos inquietam! | 12 يا ليت الذين يقلقونكم يقطعون ايضا |
13 Vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não abuseis, porém, da liberdade como pretexto para prazeres carnais. Pelo contrário, fazei-vos servos uns dos outros pela caridade, | 13 فانكم انما دعيتم للحرية ايها الاخوة. غير انه لا تصيّروا الحرية فرصة للجسد بل بالمحبة اخدموا بعضكم بعضا. |
14 porque toda a lei se encerra num só preceito: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}. | 14 لان كل الناموس في كلمة واحده يكمل. تحب قريبك كنفسك. |
15 Mas, se vos mordeis e vos devorais, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros. | 15 فاذا كنتم تنهشون وتأكلون بعضكم بعضا فانظروا لئلا تفنوا بعضكم بعضا |
16 Digo, pois: deixai-vos conduzir pelo Espírito, e não satisfareis os apetites da carne. | 16 وانما اقول اسلكوا بالروح فلا تكملوا شهوة الجسد. |
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e estes aos da carne; pois são contrários uns aos outros. É por isso que não fazeis o que quereríeis. | 17 لان الجسد يشتهي ضد الروح والروح ضد الجسد. وهذان يقاوم احدهما الآخر حتى تفعلون ما لا تريدون. |
18 Se, porém, vos deixais guiar pelo Espírito, não estais sob a lei. | 18 ولكن اذا انقدتم بالروح فلستم تحت الناموس. |
19 Ora, as obras da carne são estas: fornicação, impureza, libertinagem, | 19 واعمال الجسد ظاهرة التي هي زنى عهارة نجاسة دعارة |
20 idolatria, superstição, inimizades, brigas, ciúmes, ódio, ambição, discórdias, partidos, | 20 عبادة الاوثان سحر عداوة خصام غيرة سخط تحزب شقاق بدعة |
21 invejas, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. Dessas coisas vos previno, como já vos preveni: os que as praticarem não herdarão o Reino de Deus! | 21 حسد قتل سكر بطر وامثال هذه التي اسبق فاقول لكم عنها كما سبقت فقلت ايضا ان الذين يفعلون مثل هذه لا يرثون ملكوت الله. |
22 Ao contrário, o fruto do Espírito é caridade, alegria, paz, paciência, afabilidade, bondade, fidelidade, | 22 واما ثمر الروح فهو محبة فرح سلام طول اناة لطف صلاح ايمان |
23 brandura, temperança. Contra estas coisas não há lei. | 23 وداعة تعفف. ضد امثال هذه ليس ناموس. |
24 Pois os que são de Jesus Cristo crucificaram a carne, com as paixões e concupiscências. | 24 ولكن الذين هم للمسيح قد صلبوا الجسد مع الاهواء والشهوات. |
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também de acordo com o Espírito. | 25 ان كنا نعيش بالروح فلنسلك ايضا بحسب الروح. |
26 Não sejamos ávidos da vanglória. Nada de provocações, nada de invejas entre nós. | 26 لا نكن معجبين نغاضب بعضنا بعضا ونحسد بعضنا بعضا |