Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Epístola aos Gálatas 5


font
SAGRADA BIBLIANOVA VULGATA
1 É para que sejamos homens livres que Cristo nos libertou. Ficai, portanto, firmes e não vos submetais outra vez ao jugo da escravidão.1 Hac libertate nos Christus liberavit; state igitur et nolite iterum iugoservitutis detineri.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro: se vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.2 Ecce ego Paulus dico vobis quoniam, si circumcidamini,Christus vobis nihil proderit.
3 E atesto novamente, a todo homem que se circuncidar: ele está obrigado a observar toda a lei.3 Testificor autem rursum omni hominicircumcidenti se quoniam debitor est universae legis faciendae.
4 Já estais separados de Cristo, vós que procurais a justificação pela lei. Decaístes da graça.4 Evacuati estisa Christo, qui in lege iustificamini, a gratia excidistis.
5 Quanto a nós, é espiritualmente, da fé, que aguardamos a justiça esperada.5 Nos enim Spiritu exfide spem iustitiae exspectamus.
6 Estar circuncidado ou incircunciso de nada vale em Cristo Jesus, mas sim a fé que opera pela caridade.6 Nam in Christo Iesu neque circumcisio aliquidvalet neque praeputium, sed fides, quae per caritatem operatur.
7 Corríeis bem. Quem, pois, vos cortou os passos para não obedecerdes à verdade?7 Currebatis bene; quis vos impedivit veritati non oboedire?
8 Esta sugestão não vem daquele que vos chama.8 Haec persuasionon est ex eo, qui vocat vos.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.9 Modicum fermentum totam massam corrumpit.
10 Tenho confiança no Senhor a vosso respeito, que de maneira alguma mudareis de sentir. Portanto, quem vos perturbar responderá por isto, seja quem for.10 Egoconfido in vobis in Domino, quod nihil aliud sapietis; qui autem conturbat vos,portabit iudicium, quicumque est ille.
11 Se é verdade, irmãos, que ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Assim o escândalo da cruz teria cessado!11 Ego autem, fratres, si circumcisionemadhuc praedico, quid adhuc persecutionem patior? Ergo evacuatum est scandalumcrucis.
12 Oxalá acabem por mutilar-se os que vos inquietam!12 Utinam et abscidantur, qui vos conturbant!
13 Vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não abuseis, porém, da liberdade como pretexto para prazeres carnais. Pelo contrário, fazei-vos servos uns dos outros pela caridade,13 Vos enim in libertatem vocati estis, fratres; tantum ne libertatem inoccasionem detis carni, sed per caritatem servite invicem.
14 porque toda a lei se encerra num só preceito: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.14 Omnis enim lex in uno sermone impletur, in hoc: Diliges proximum tuum sicutteipsum.
15 Mas, se vos mordeis e vos devorais, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.15 Quod si invicem mordetis et devoratis, videte, ne ab invicemconsumamini!
16 Digo, pois: deixai-vos conduzir pelo Espírito, e não satisfareis os apetites da carne.16 Dico autem: Spiritu ambulate et concupiscentiam carnis ne perfeceritis.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e estes aos da carne; pois são contrários uns aos outros. É por isso que não fazeis o que quereríeis.17 Caro enim concupiscit adversus Spiritum, Spiritus autem adversus carnem; haecenim invicem adversantur, ut non, quaecumque vultis, illa faciatis.
18 Se, porém, vos deixais guiar pelo Espírito, não estais sob a lei.18 Quod siSpiritu ducimini, non estis sub lege.
19 Ora, as obras da carne são estas: fornicação, impureza, libertinagem,19 Manifesta autem sunt opera carnis, quaesunt fornicatio, immunditia, luxuria,
20 idolatria, superstição, inimizades, brigas, ciúmes, ódio, ambição, discórdias, partidos,20 idolorum servitus, veneficia,inimicitiae, contentiones, aemulationes, irae, rixae, dissensiones, sectae,
21 invejas, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. Dessas coisas vos previno, como já vos preveni: os que as praticarem não herdarão o Reino de Deus!21 invidiae, ebrietates, comissationes et his similia; quae praedico vobis, sicutpraedixi, quoniam, qui talia agunt, regnum Dei non consequentur.
22 Ao contrário, o fruto do Espírito é caridade, alegria, paz, paciência, afabilidade, bondade, fidelidade,22 Fructusautem Spiritus est caritas, gaudium, pax, longanimitas, benignitas, bonitas,fides,
23 brandura, temperança. Contra estas coisas não há lei.23 mansuetudo, continentia; adversus huiusmodi non est lex.
24 Pois os que são de Jesus Cristo crucificaram a carne, com as paixões e concupiscências.24 Qui autemsunt Christi Iesu, carnem crucifixerunt cum vitiis et concupiscentiis.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também de acordo com o Espírito.25 Sivivimus Spiritu, Spiritu et ambulemus.
26 Não sejamos ávidos da vanglória. Nada de provocações, nada de invejas entre nós.26 Non efficiamur inanis gloriae cupidi, invicem provocantes, inviceminvidentes.