1 Meu filho, não negues esmola ao pobre, nem dele desvies os olhos. | 1 Figlio, non defraudare al povero l'elemosina e non rivolgere dall'indigente gli occhi tuoi. |
2 Não desprezes o que tem fome, não irrites o pobre em sua indigência. | 2 Non disprezzare colui che ha fame, e non inasprire il povero nella sua indigenza. |
3 Não aflijas o coração do infeliz, não recuses tua esmola àquele que está na miséria; | 3 Non affliggere il cuore del meschino, e non differire il soccorso a chi è nelle angustie. |
4 não rejeites o pedido do aflito, não desvies o rosto do pobre. | 4 Non rigettare la preghiera del tribolato, e non rivolgere la faccia dal bisognoso. |
5 Não desvies os olhos do indigente, para que ele não se zangue. Aos que pedem não deis motivo de vos amaldiçoarem pelas costas, | 5 Non rivolgere gli occhi tuoi dal mendico per sdegno, non dare occasione di maledirti dietro le spalle a quei che ti pregano. |
6 pois será atendida a imprecação daquele que te amaldiçoa na amargura de sua alma. Aquele que o criou o atenderá. | 6 Perchè l'imprecazione di chi ti maledice nell'amarezza dell'anima sarà esaudita: l'ascolterà colui che lo creò. |
7 Torna-te afável na assembléia dos pobres, humilha tua alma diante de um ancião; curva a cabeça diante de um poderoso. | 7 Renditi affabile alla folla dei poveri, umiliati di cuore dinanzi all'anziano, e dinanzi al grande abbassa la testa. |
8 Dá ouvidos ao pobre de boa vontade. Paga a tua dívida, dá-lhe com doçura uma resposta apaziguadora. | 8 Porgi senza annoiarti l'orecchio ai povero, soddisfa il tuo debito, e rispondi a lui con benignità e mansuetudine. |
9 Liberta da casa do orgulhoso aquele que sofre injustiça. Quando fizeres um julgamento, não o faças com azedume. | 9 Libera dalla mano del superbo colui che soffre ingiuria, e non sia ciò gravoso all'anima tua. |
10 Sê misericordioso com os órfãos como um pai; e sê como um marido para a mãe deles. | 10 Nel giudicare sii misericordioso qual padre verso gli orfani, e tieni luogo di marito alla loro madre, |
11 E serás como um filho obediente do Altíssimo, que, mais do que uma mãe, terá compaixão de ti. | 11 e tu sarai come un figlio obbediente dell'Altissimo ed Egli avrà compassione di te più d'una madre. |
12 A sabedoria inspira a vida aos seus filhos, ela toma sob a sua proteção aqueles que a procuram; ela os precede no caminho da justiça. | 12 La sapienza ispira la vita ai suoi figli, prende sotto la sua protezione quelli che la cercano, e va loro innanzi nella via della giustizia. |
13 Aquele que a ama, ama a vida; aqueles que velam para encontrá-la sentirão sua doçura. | 13 Chi ama lei ama la vita, e chi veglia per lei godrà della sua pace. |
14 Aqueles que a possuem terão a vida como herança, e Deus abençoará todo o lugar onde ele entrar. | 14 Chi la possiede avrà in eredità la vita, e dovunque entrerà vi sarà la benedizio ne di Dio. |
15 Aqueles que a servem serão obedientes ao Santo; aqueles que a amam serão amados por Deus. | 15 Chi la serve obbedirà al Santo, e chi l'ama è amato da Dio. |
16 Aquele que a ouve julgará as nações; aquele que é atento em contemplá-la permanecerá seguro. | 16 Chi l'ascolta giudicherà le nazioni, e chi in lei tien fisso lo sguardo starà sicuro. |
17 Quem nela põe sua confiança tê-la-á como herança e sua posteridade a possuirá, | 17 Se crederà in lei l'avrà in eredità, che sarà confermata ai suoi discendenti; |
18 pois na provação ela anda com ele, e escolhe-o em primeiro lugar. | 18 perchè lo accompagna nella prova. Prima di tutto lo sceglie, |
19 Ela traz-lhe o temor, o pavor e a aprovação. Ela o atormenta com sua penosa disciplina, até que, tendo-o experimentado nos seus pensamentos, ela possa confiar nele. | 19 poi manderà sopra di lui timori, paure e prove, lo tormenterà colla sferza della sua disciplina, finché non l'abbia provato nei suoi pensieri, e non possa fidarsi di lui. |
20 Então ela o porá firme, voltará a ele em linha reta. Ela o cumula de alegria, | 20 Essa gli darà stabilità, tornerà a lui per diritto cammino e lo renderà contento. |
21 desvenda-lhe seus segredos e enriquece-o com tesouros de ciência, de inteligência e de justiça. | 21 Scoprirà a lui i suoi arcani, metterà in lui tesori di scienza e d'intelligenza della giustizia. |
22 Porém, se ele se transviar, ela o abandonará, e o entregará às mãos do seu inimigo. | 22 Ma se egli uscirà di strada, essa l'abbandonerà, e lo lascierà in mano del suo nemico. |
23 Meu filho, aproveita-te do tempo, evita o mal; | 23 Figlio, bada al tempo e schi va il male. |
24 para o bem de tua alma, não te envergonhes de dizer a verdade, | 24 Per l'anima tua non ti vergognare di dire la verità; |
25 pois há uma vergonha que conduz ao pecado, e uma vergonha que atrai glória d graça. | 25 perchè vi è una vergogna che porta al peccato e una vergogna che fa onore e rende graditi. |
26 Em teu próprio prejuízo não te mostres parcial, não mintas em prejuízo de tua alma. | 26 Non usar riguardi colle persone a tuo dànno, e non dire menzogne contro l'anima tua. |
27 Não tenhas complacência com as fragilidade do próximo, | 27 Non aver riguardi al tuo prossimo nelle sue cadute. |
28 não retenhas uma palavra que pode ser salutar, não escondas tua sabedoria pela tua vaidade. | 28 Non rattener la parola quando è salutare, non celar la tua sapienza nella sua bellezza; |
29 Pois a sabedoria faz-se distinguir pela língua; o bom senso, o saber e a doutrina, pela palavra do sábio; e a firmeza, pelos atos de justiça. | 29 perchè per mezzo della lingua si fa conoscere la sapienza e per mezzo della parola assennata il buon senso, la scienza e la dottrina. Ma il fondamento sta nelle opere di giustizia. |
30 Não contradigas de nenhum modo a verdade, envergonha-te da mentira cometida por ignorância. | 30 Non contraddire in verun modo alla parola di verità, e arrossisci della falsità detta per ignoranza. |
31 Não te envergonhes de confessar os teus pecados; não te tornes escravo de nenhum homem que te leve a pecar. | 31 Non ti vergognare di confessare i tuoi peccati, e non ti sottomettere ad ogni uomo per il peccato. |
32 Não resistas face a face ao homem poderoso, não te oponhas ao curso do rio. | 32 Non resistere in faccia al potente, non ti sforzare per opporti all'impeto della corrente. |
33 Combate pela justiça a fim de salvares tua vida; até a morte, combate pela justiça, e Deus combaterá por ti contra teus inimigos. | 33 Ma per la giustizia, per l'anima tua lotta con tutte le tue forze, combatti fino alla morte per la giustizia, e Dio combatterà per te contro i tuoi nemici. |
34 Não sejas precipitado em palavras, e (ao mesmo tempo) covarde e negligente em tuas ações. | 34 Non essere lesto nel parlare e buono a nulla o negligente nel lavorare. |
35 Não sejas como um leão em tua casa, prejudicando os teus domésticos e tiranizando os que te são submissos. | 35 Non fare il leone in casa tua mettendo a soqquadro la famiglia e opprimendo i tuoi sottoposti. |
36 Que tua mão não seja aberta para receber, e fechada para dar. | 36 Non sia la tua mano aperta a prendere e chiusa a dare. |