Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 4


font
SAGRADA BIBLIANEW JERUSALEM
1 Meu filho, não negues esmola ao pobre, nem dele desvies os olhos.1 My child, do not refuse the poor a livelihood, do not tantalise the needy.
2 Não desprezes o que tem fome, não irrites o pobre em sua indigência.2 Do not add to the sufferings of the hungry, do not bait anyone in distress.
3 Não aflijas o coração do infeliz, não recuses tua esmola àquele que está na miséria;3 Do not aggravate a heart already angry, nor keep the destitute waiting for your alms.
4 não rejeites o pedido do aflito, não desvies o rosto do pobre.4 Do not repulse a hard-pressed beggar, nor turn your face from the poor.
5 Não desvies os olhos do indigente, para que ele não se zangue. Aos que pedem não deis motivo de vos amaldiçoarem pelas costas,5 Do not avert your eyes from the needy, give no one occasion to curse you;
6 pois será atendida a imprecação daquele que te amaldiçoa na amargura de sua alma. Aquele que o criou o atenderá.6 for if someone curses you in distress, his Maker will give ear to the imprecation.
7 Torna-te afável na assembléia dos pobres, humilha tua alma diante de um ancião; curva a cabeça diante de um poderoso.7 Gain the love of the community, in the presence of the great bow your head.
8 Dá ouvidos ao pobre de boa vontade. Paga a tua dívida, dá-lhe com doçura uma resposta apaziguadora.8 To the poor lend an ear, and courteously return the greeting.
9 Liberta da casa do orgulhoso aquele que sofre injustiça. Quando fizeres um julgamento, não o faças com azedume.9 Save the oppressed from the hand of the oppressor, and do not be mean-spirited in your judgements.
10 Sê misericordioso com os órfãos como um pai; e sê como um marido para a mãe deles.10 Be like a father to the fatherless and as good as a husband to their mothers. And you wil be like a childto the Most High, who will love you more than your own mother does.
11 E serás como um filho obediente do Altíssimo, que, mais do que uma mãe, terá compaixão de ti.11 Wisdom brings up her own children and cares for those who seek her.
12 A sabedoria inspira a vida aos seus filhos, ela toma sob a sua proteção aqueles que a procuram; ela os precede no caminho da justiça.12 Whoever loves her loves life, those who seek her early wil be fil ed with joy.
13 Aquele que a ama, ama a vida; aqueles que velam para encontrá-la sentirão sua doçura.13 Whoever possesses her wil inherit honour, and wherever he walks the Lord will bless him.
14 Aqueles que a possuem terão a vida como herança, e Deus abençoará todo o lugar onde ele entrar.14 Those who serve her minister to the Holy One, and the Lord loves those who love her.
15 Aqueles que a servem serão obedientes ao Santo; aqueles que a amam serão amados por Deus.15 Whoever obeys her rules the nations, whoever pays attention to her dwells secure.
16 Aquele que a ouve julgará as nações; aquele que é atento em contemplá-la permanecerá seguro.16 If he trusts himself to her he wil inherit her, and his descendants will remain in possession of her;
17 Quem nela põe sua confiança tê-la-á como herança e sua posteridade a possuirá,17 for though she takes him at first through winding ways, bringing fear and faintness on him, trying himout with her discipline til she can trust him, and testing him with her ordeals,
18 pois na provação ela anda com ele, e escolhe-o em primeiro lugar.18 she then comes back to him on the straight road, makes him happy and reveals her secrets to him.
19 Ela traz-lhe o temor, o pavor e a aprovação. Ela o atormenta com sua penosa disciplina, até que, tendo-o experimentado nos seus pensamentos, ela possa confiar nele.19 If he goes astray, however, she abandons him and leaves him to his own destruction.
20 Então ela o porá firme, voltará a ele em linha reta. Ela o cumula de alegria,20 Take circumstances into account and beware of evil, and have no cause to be ashamed of yourself;
21 desvenda-lhe seus segredos e enriquece-o com tesouros de ciência, de inteligência e de justiça.21 for there is a shame that leads to sin and a shame that is honourable and gracious.
22 Porém, se ele se transviar, ela o abandonará, e o entregará às mãos do seu inimigo.22 Do not be too severe on yourself, do not let shame lead you to ruin.
23 Meu filho, aproveita-te do tempo, evita o mal;23 Do not refrain from speaking when it will do good, and do not hide your wisdom;
24 para o bem de tua alma, não te envergonhes de dizer a verdade,24 for your wisdom is made known by what you say, your erudition by the words you utter.
25 pois há uma vergonha que conduz ao pecado, e uma vergonha que atrai glória d graça.25 Do not contradict the truth, rather blush for your own ignorance.
26 Em teu próprio prejuízo não te mostres parcial, não mintas em prejuízo de tua alma.26 Do not be ashamed to confess your sins, do not struggle against the current of the river.
27 Não tenhas complacência com as fragilidade do próximo,27 Do not grovel to the foolish, do not show partiality to the influential.
28 não retenhas uma palavra que pode ser salutar, não escondas tua sabedoria pela tua vaidade.28 Fight to the death for truth, and the Lord God wil war on your side.
29 Pois a sabedoria faz-se distinguir pela língua; o bom senso, o saber e a doutrina, pela palavra do sábio; e a firmeza, pelos atos de justiça.29 Do not be bold of tongue, yet idle and slack in deed;
30 Não contradigas de nenhum modo a verdade, envergonha-te da mentira cometida por ignorância.30 do not be like a lion at home, or cowardly towards your servants.
31 Não te envergonhes de confessar os teus pecados; não te tornes escravo de nenhum homem que te leve a pecar.31 Do not let your hands be outstretched to receive, yet tight-fisted when the time comes to give back.
32 Não resistas face a face ao homem poderoso, não te oponhas ao curso do rio.
33 Combate pela justiça a fim de salvares tua vida; até a morte, combate pela justiça, e Deus combaterá por ti contra teus inimigos.
34 Não sejas precipitado em palavras, e (ao mesmo tempo) covarde e negligente em tuas ações.
35 Não sejas como um leão em tua casa, prejudicando os teus domésticos e tiranizando os que te são submissos.
36 Que tua mão não seja aberta para receber, e fechada para dar.