Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 4


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Meu filho, não negues esmola ao pobre, nem dele desvies os olhos.1 My son, rob not the poor man of his livelihood; force not the eyes of the needy to turn away.
2 Não desprezes o que tem fome, não irrites o pobre em sua indigência.2 A hungry man grieve not, a needy man anger not;
3 Não aflijas o coração do infeliz, não recuses tua esmola àquele que está na miséria;3 Do not exasperate the downtrodden; delay not to give to the needy.
4 não rejeites o pedido do aflito, não desvies o rosto do pobre.4 A beggar in distress do not reject; avert not your face from the poor.
5 Não desvies os olhos do indigente, para que ele não se zangue. Aos que pedem não deis motivo de vos amaldiçoarem pelas costas,5 From the needy turn not your eyes, give no man reason to curse you;
6 pois será atendida a imprecação daquele que te amaldiçoa na amargura de sua alma. Aquele que o criou o atenderá.6 For if in the bitterness of his soul he curse you, his Creator will hear his prayer.
7 Torna-te afável na assembléia dos pobres, humilha tua alma diante de um ancião; curva a cabeça diante de um poderoso.7 Endear yourself to the assembly; before a ruler bow your head.
8 Dá ouvidos ao pobre de boa vontade. Paga a tua dívida, dá-lhe com doçura uma resposta apaziguadora.8 Give a hearing to the poor man, and return his greeting with courtesy;
9 Liberta da casa do orgulhoso aquele que sofre injustiça. Quando fizeres um julgamento, não o faças com azedume.9 Deliver the oppressed from the hand of the oppressor; let not justice be repugnant to you.
10 Sê misericordioso com os órfãos como um pai; e sê como um marido para a mãe deles.10 To the fatherless be as a father, and help their mother as a husband would; Thus will you be like a son to the Most High, and he will be more tender to you than a mother.
11 E serás como um filho obediente do Altíssimo, que, mais do que uma mãe, terá compaixão de ti.11 Wisdom instructs her children and admonishes those who seek her.
12 A sabedoria inspira a vida aos seus filhos, ela toma sob a sua proteção aqueles que a procuram; ela os precede no caminho da justiça.12 He who loves her loves life; those who seek her out win her favor.
13 Aquele que a ama, ama a vida; aqueles que velam para encontrá-la sentirão sua doçura.13 He who holds her fast inherits glory; wherever he dwells, the LORD bestows blessings.
14 Aqueles que a possuem terão a vida como herança, e Deus abençoará todo o lugar onde ele entrar.14 Those who serve her serve the Holy One; those who love her the LORD loves.
15 Aqueles que a servem serão obedientes ao Santo; aqueles que a amam serão amados por Deus.15 He who obeys her judges nations; he who hearkens to her dwells in her inmost chambers.
16 Aquele que a ouve julgará as nações; aquele que é atento em contemplá-la permanecerá seguro.16 If one trusts her, he will possess her; his descendants too will inherit her.
17 Quem nela põe sua confiança tê-la-á como herança e sua posteridade a possuirá,17 She walks with him as a stranger, and at first she puts him to the test; Fear and dread she brings upon him and tries him with her discipline; With her precepts she puts him to the proof, until his heart is fully with her.
18 pois na provação ela anda com ele, e escolhe-o em primeiro lugar.18 Then she comes back to bring him happiness and reveal her secrets to him.
19 Ela traz-lhe o temor, o pavor e a aprovação. Ela o atormenta com sua penosa disciplina, até que, tendo-o experimentado nos seus pensamentos, ela possa confiar nele.19 But if he fails her, she will abandon him and deliver him into the hands of despoilers.
20 Então ela o porá firme, voltará a ele em linha reta. Ela o cumula de alegria,20 Use your time well; guard yourself from evil, and bring upon yourself no shame.
21 desvenda-lhe seus segredos e enriquece-o com tesouros de ciência, de inteligência e de justiça.21 There is a sense of shame laden with guilt, and a shame that merits honor and respect.
22 Porém, se ele se transviar, ela o abandonará, e o entregará às mãos do seu inimigo.22 Show no favoritism to your own discredit; let no one intimidate you to your own downfall.
23 Meu filho, aproveita-te do tempo, evita o mal;23 Refrain not from speaking at the proper time, and hide not away your wisdom;
24 para o bem de tua alma, não te envergonhes de dizer a verdade,24 For it is through speech that wisdom becomes known, and knowledge through the tongue's rejoinder.
25 pois há uma vergonha que conduz ao pecado, e uma vergonha que atrai glória d graça.25 Never gainsay the truth, and struggle not against the rushing stream.
26 Em teu próprio prejuízo não te mostres parcial, não mintas em prejuízo de tua alma.26 Be not ashamed to acknowledge your guilt, but of your ignorance rather be ashamed.
27 Não tenhas complacência com as fragilidade do próximo,27 Do not abase yourself before an impious man, nor refuse to do so before rulers.
28 não retenhas uma palavra que pode ser salutar, não escondas tua sabedoria pela tua vaidade.28 Even to the death fight for truth, and the LORD your God will battle for you.
29 Pois a sabedoria faz-se distinguir pela língua; o bom senso, o saber e a doutrina, pela palavra do sábio; e a firmeza, pelos atos de justiça.29 Be not surly in your speech, nor lazy and slack in your deeds.
30 Não contradigas de nenhum modo a verdade, envergonha-te da mentira cometida por ignorância.30 Be not a lion at home, nor sly and suspicious at work.
31 Não te envergonhes de confessar os teus pecados; não te tornes escravo de nenhum homem que te leve a pecar.31 Let not your hand be open to receive and clenched when it is time to give.
32 Não resistas face a face ao homem poderoso, não te oponhas ao curso do rio.
33 Combate pela justiça a fim de salvares tua vida; até a morte, combate pela justiça, e Deus combaterá por ti contra teus inimigos.
34 Não sejas precipitado em palavras, e (ao mesmo tempo) covarde e negligente em tuas ações.
35 Não sejas como um leão em tua casa, prejudicando os teus domésticos e tiranizando os que te são submissos.
36 Que tua mão não seja aberta para receber, e fechada para dar.