1 Meu filho, não negues esmola ao pobre, nem dele desvies os olhos. | 1 My son, rob not the poor man of his livelihood; force not the eyes of the needy to turn away. |
2 Não desprezes o que tem fome, não irrites o pobre em sua indigência. | 2 A hungry man grieve not, a needy man anger not; |
3 Não aflijas o coração do infeliz, não recuses tua esmola àquele que está na miséria; | 3 Do not exasperate the downtrodden; delay not to give to the needy. |
4 não rejeites o pedido do aflito, não desvies o rosto do pobre. | 4 A beggar in distress do not reject; avert not your face from the poor. |
5 Não desvies os olhos do indigente, para que ele não se zangue. Aos que pedem não deis motivo de vos amaldiçoarem pelas costas, | 5 From the needy turn not your eyes, give no man reason to curse you; |
6 pois será atendida a imprecação daquele que te amaldiçoa na amargura de sua alma. Aquele que o criou o atenderá. | 6 For if in the bitterness of his soul he curse you, his Creator will hear his prayer. |
7 Torna-te afável na assembléia dos pobres, humilha tua alma diante de um ancião; curva a cabeça diante de um poderoso. | 7 Endear yourself to the assembly; before a ruler bow your head. |
8 Dá ouvidos ao pobre de boa vontade. Paga a tua dívida, dá-lhe com doçura uma resposta apaziguadora. | 8 Give a hearing to the poor man, and return his greeting with courtesy; |
9 Liberta da casa do orgulhoso aquele que sofre injustiça. Quando fizeres um julgamento, não o faças com azedume. | 9 Deliver the oppressed from the hand of the oppressor; let not justice be repugnant to you. |
10 Sê misericordioso com os órfãos como um pai; e sê como um marido para a mãe deles. | 10 To the fatherless be as a father, and help their mother as a husband would; Thus will you be like a son to the Most High, and he will be more tender to you than a mother. |
11 E serás como um filho obediente do Altíssimo, que, mais do que uma mãe, terá compaixão de ti. | 11 Wisdom instructs her children and admonishes those who seek her. |
12 A sabedoria inspira a vida aos seus filhos, ela toma sob a sua proteção aqueles que a procuram; ela os precede no caminho da justiça. | 12 He who loves her loves life; those who seek her out win her favor. |
13 Aquele que a ama, ama a vida; aqueles que velam para encontrá-la sentirão sua doçura. | 13 He who holds her fast inherits glory; wherever he dwells, the LORD bestows blessings. |
14 Aqueles que a possuem terão a vida como herança, e Deus abençoará todo o lugar onde ele entrar. | 14 Those who serve her serve the Holy One; those who love her the LORD loves. |
15 Aqueles que a servem serão obedientes ao Santo; aqueles que a amam serão amados por Deus. | 15 He who obeys her judges nations; he who hearkens to her dwells in her inmost chambers. |
16 Aquele que a ouve julgará as nações; aquele que é atento em contemplá-la permanecerá seguro. | 16 If one trusts her, he will possess her; his descendants too will inherit her. |
17 Quem nela põe sua confiança tê-la-á como herança e sua posteridade a possuirá, | 17 She walks with him as a stranger, and at first she puts him to the test; Fear and dread she brings upon him and tries him with her discipline; With her precepts she puts him to the proof, until his heart is fully with her. |
18 pois na provação ela anda com ele, e escolhe-o em primeiro lugar. | 18 Then she comes back to bring him happiness and reveal her secrets to him. |
19 Ela traz-lhe o temor, o pavor e a aprovação. Ela o atormenta com sua penosa disciplina, até que, tendo-o experimentado nos seus pensamentos, ela possa confiar nele. | 19 But if he fails her, she will abandon him and deliver him into the hands of despoilers. |
20 Então ela o porá firme, voltará a ele em linha reta. Ela o cumula de alegria, | 20 Use your time well; guard yourself from evil, and bring upon yourself no shame. |
21 desvenda-lhe seus segredos e enriquece-o com tesouros de ciência, de inteligência e de justiça. | 21 There is a sense of shame laden with guilt, and a shame that merits honor and respect. |
22 Porém, se ele se transviar, ela o abandonará, e o entregará às mãos do seu inimigo. | 22 Show no favoritism to your own discredit; let no one intimidate you to your own downfall. |
23 Meu filho, aproveita-te do tempo, evita o mal; | 23 Refrain not from speaking at the proper time, and hide not away your wisdom; |
24 para o bem de tua alma, não te envergonhes de dizer a verdade, | 24 For it is through speech that wisdom becomes known, and knowledge through the tongue's rejoinder. |
25 pois há uma vergonha que conduz ao pecado, e uma vergonha que atrai glória d graça. | 25 Never gainsay the truth, and struggle not against the rushing stream. |
26 Em teu próprio prejuízo não te mostres parcial, não mintas em prejuízo de tua alma. | 26 Be not ashamed to acknowledge your guilt, but of your ignorance rather be ashamed. |
27 Não tenhas complacência com as fragilidade do próximo, | 27 Do not abase yourself before an impious man, nor refuse to do so before rulers. |
28 não retenhas uma palavra que pode ser salutar, não escondas tua sabedoria pela tua vaidade. | 28 Even to the death fight for truth, and the LORD your God will battle for you. |
29 Pois a sabedoria faz-se distinguir pela língua; o bom senso, o saber e a doutrina, pela palavra do sábio; e a firmeza, pelos atos de justiça. | 29 Be not surly in your speech, nor lazy and slack in your deeds. |
30 Não contradigas de nenhum modo a verdade, envergonha-te da mentira cometida por ignorância. | 30 Be not a lion at home, nor sly and suspicious at work. |
31 Não te envergonhes de confessar os teus pecados; não te tornes escravo de nenhum homem que te leve a pecar. | 31 Let not your hand be open to receive and clenched when it is time to give. |
32 Não resistas face a face ao homem poderoso, não te oponhas ao curso do rio. | |
33 Combate pela justiça a fim de salvares tua vida; até a morte, combate pela justiça, e Deus combaterá por ti contra teus inimigos. | |
34 Não sejas precipitado em palavras, e (ao mesmo tempo) covarde e negligente em tuas ações. | |
35 Não sejas como um leão em tua casa, prejudicando os teus domésticos e tiranizando os que te são submissos. | |
36 Que tua mão não seja aberta para receber, e fechada para dar. | |