1 Meu filho, não negues esmola ao pobre, nem dele desvies os olhos. | 1 Figlio, non defraudare il povero del necessario alla vita e non fare aspettare gli occhi che dicono bisogno. |
2 Não desprezes o que tem fome, não irrites o pobre em sua indigência. | 2 Non disprezzare chi ha fame e non esasperare chi è in difficoltà. |
3 Não aflijas o coração do infeliz, não recuses tua esmola àquele que está na miséria; | 3 Non esacerbare il cuore esasperato e non rifiutare un dono a chi chiede. |
4 não rejeites o pedido do aflito, não desvies o rosto do pobre. | 4 Non respingere l'afflitto che ti supplica e non stornare la faccia dal povero. |
5 Não desvies os olhos do indigente, para que ele não se zangue. Aos que pedem não deis motivo de vos amaldiçoarem pelas costas, | 5 Non sviare l'occhio dal bisognoso, per non dargli motivo di maledirti: |
6 pois será atendida a imprecação daquele que te amaldiçoa na amargura de sua alma. Aquele que o criou o atenderá. | 6 se ti maledice nell'amarezza del suo cuore, Colui che l'ha fatto esaudirà la sua preghiera. |
7 Torna-te afável na assembléia dos pobres, humilha tua alma diante de um ancião; curva a cabeça diante de um poderoso. | 7 Renditi amabile con l'assemblea, ma con le autorità umilia il tuo capo. |
8 Dá ouvidos ao pobre de boa vontade. Paga a tua dívida, dá-lhe com doçura uma resposta apaziguadora. | 8 Piega verso il povero il tuo orecchio e rispondigli miti parole di pace. |
9 Liberta da casa do orgulhoso aquele que sofre injustiça. Quando fizeres um julgamento, não o faças com azedume. | 9 Libera l'oppresso dalla mano dell'oppressore, senza essere timido nel dare il giudizio. |
10 Sê misericordioso com os órfãos como um pai; e sê como um marido para a mãe deles. | 10 Sii un padre per gli orfani e come un marito per le loro madri: così sarai tu vero figlio dell'Altissimo, che ti amerà più di tua madre. |
11 E serás como um filho obediente do Altíssimo, que, mais do que uma mãe, terá compaixão de ti. | 11 La sapienza fa crescere i suoi figli e ha cura di quanti la cercano. |
12 A sabedoria inspira a vida aos seus filhos, ela toma sob a sua proteção aqueles que a procuram; ela os precede no caminho da justiça. | 12 Chi l'ama, ama la vita, si rallegreranno quanti l'aspettano prima dell'aurora. |
13 Aquele que a ama, ama a vida; aqueles que velam para encontrá-la sentirão sua doçura. | 13 Chi la possiede erediterà la gloria, dovunque vada, il Signore lo benedirà. |
14 Aqueles que a possuem terão a vida como herança, e Deus abençoará todo o lugar onde ele entrar. | 14 Chi vi si consacra serve il Santo, il Signore ama quanti l'amano. |
15 Aqueles que a servem serão obedientes ao Santo; aqueles que a amam serão amados por Deus. | 15 Chi le è docile giudicherà le nazioni, e chi la coltiva avrà la casa tranquilla. |
16 Aquele que a ouve julgará as nações; aquele que é atento em contemplá-la permanecerá seguro. | 16 Se uno le s'affida, l'avrà in possesso, e ne saranno forniti i suoi discendenti. |
17 Quem nela põe sua confiança tê-la-á como herança e sua posteridade a possuirá, | 17 Dapprima lo farà camminare per vie tortuose, mettendogli addosso paura e trepidazione, lo tormenterà con la sua disciplina; prima di affidarsi a lui lo metterà alla prova con i suoi decreti; |
18 pois na provação ela anda com ele, e escolhe-o em primeiro lugar. | 18 ma dopo un poco a lui farà ritorno e lo rallegrerà, gli farà noti i suoi segreti. |
19 Ela traz-lhe o temor, o pavor e a aprovação. Ela o atormenta com sua penosa disciplina, até que, tendo-o experimentado nos seus pensamentos, ela possa confiar nele. | 19 Se poi lui si allontana, essa l'abbandona e lo consegna nelle mani della sua rovina. |
20 Então ela o porá firme, voltará a ele em linha reta. Ela o cumula de alegria, | 20 Tenuto conto di quest'epoca, guardati dal male, senza vergognarti di te stesso: |
21 desvenda-lhe seus segredos e enriquece-o com tesouros de ciência, de inteligência e de justiça. | 21 perché c'è una vergogna che conduce al peccato e c'è una vergogna che porta gloria e grazia. |
22 Porém, se ele se transviar, ela o abandonará, e o entregará às mãos do seu inimigo. | 22 Non rinnegare te stesso per riguardo agli altri, non essere timido quando rischi la rovina. |
23 Meu filho, aproveita-te do tempo, evita o mal; | 23 Non evitare la parola quando è necessaria, e non nascondere la tua sapienza, |
24 para o bem de tua alma, não te envergonhes de dizer a verdade, | 24 perché nella parola si riconosce la sapienza e l'istruzione nel detto della lingua. |
25 pois há uma vergonha que conduz ao pecado, e uma vergonha que atrai glória d graça. | 25 Non contrastare la verità, ma vergognati della tua ignoranza. |
26 Em teu próprio prejuízo não te mostres parcial, não mintas em prejuízo de tua alma. | 26 Non vergognarti per ammettere i tuoi peccati e non opporti alla corrente del fiume. |
27 Não tenhas complacência com as fragilidade do próximo, | 27 Non sottometterti allo stolto e non aver soggezione del potente. |
28 não retenhas uma palavra que pode ser salutar, não escondas tua sabedoria pela tua vaidade. | 28 Lotta per la verità sino alla morte e il Signore Dio combatterà al tuo fianco. |
29 Pois a sabedoria faz-se distinguir pela língua; o bom senso, o saber e a doutrina, pela palavra do sábio; e a firmeza, pelos atos de justiça. | 29 Non essere temerario con la lingua e poi pigro e inerte nelle opere. |
30 Não contradigas de nenhum modo a verdade, envergonha-te da mentira cometida por ignorância. | 30 Non essere come un leone nella tua casa e non fare l'eroe davanti ai tuoi servi. |
31 Não te envergonhes de confessar os teus pecados; não te tornes escravo de nenhum homem que te leve a pecar. | 31 Non sia la tua mano tesa per prendere e chiusa nel rendere. |
32 Não resistas face a face ao homem poderoso, não te oponhas ao curso do rio. | |
33 Combate pela justiça a fim de salvares tua vida; até a morte, combate pela justiça, e Deus combaterá por ti contra teus inimigos. | |
34 Não sejas precipitado em palavras, e (ao mesmo tempo) covarde e negligente em tuas ações. | |
35 Não sejas como um leão em tua casa, prejudicando os teus domésticos e tiranizando os que te são submissos. | |
36 Que tua mão não seja aberta para receber, e fechada para dar. | |