1 Meu filho, não negues esmola ao pobre, nem dele desvies os olhos. | 1 - Figliuolo, non fraudare il, povero delle limosine, e non volger via i tuoi occhi dal povero. |
2 Não desprezes o que tem fome, não irrites o pobre em sua indigência. | 2 Non disprezzar l'uomo che ha fame, e non esasperare il povero nella sua penuria. |
3 Não aflijas o coração do infeliz, não recuses tua esmola àquele que está na miséria; | 3 Non affliggere il cuore del bisognoso, nè differire il dono a chi è in angustia. |
4 não rejeites o pedido do aflito, não desvies o rosto do pobre. | 4 Non rigettar la preghiera del tribolato, nè rivolger la tua faccia dal povero. |
5 Não desvies os olhos do indigente, para que ele não se zangue. Aos que pedem não deis motivo de vos amaldiçoarem pelas costas, | 5 Dal bisognoso non rivolger gli occhi con ira, e non dar ansa, a chi ti chiede, di maledirti dietro le spalle. |
6 pois será atendida a imprecação daquele que te amaldiçoa na amargura de sua alma. Aquele que o criou o atenderá. | 6 Perchè di colui che ti maledice nell'amarezza dell'anima sua, sarà esaudita la preghiera, e l'esaudirà il suo creatore. |
7 Torna-te afável na assembléia dos pobres, humilha tua alma diante de um ancião; curva a cabeça diante de um poderoso. | 7 Renditi amabile alla comunità de' poveri e dinanzi all'anziano umilia l'anima tua e dinanzi al magnate umilia il tuo capo. |
8 Dá ouvidos ao pobre de boa vontade. Paga a tua dívida, dá-lhe com doçura uma resposta apaziguadora. | 8 Presta al povero senza fastidio l'orecchio, e soddisfa al tuo debito, e rispondigli amichevolmente con mansuetudine. |
9 Liberta da casa do orgulhoso aquele que sofre injustiça. Quando fizeres um julgamento, não o faças com azedume. | 9 Strappa l'oppresso di mano all'oppressore, e non rincresca ciò all'anima tua, |
10 Sê misericordioso com os órfãos como um pai; e sê como um marido para a mãe deles. | 10 quando tu giudichi, sii per gli orfani misericordioso come un padre, e come uno sposo sii per la madre loro. |
11 E serás como um filho obediente do Altíssimo, que, mais do que uma mãe, terá compaixão de ti. | 11 E tu sarai come un docile figliuolo dell'Altissimo, e ti compatirà più che una madre. |
12 A sabedoria inspira a vida aos seus filhos, ela toma sob a sua proteção aqueles que a procuram; ela os precede no caminho da justiça. | 12 La Sapienza ispira la vita al suoi figliuoli, e si dà cura di quei che la cercano, e va loro innanzi nella via della giustizia, |
13 Aquele que a ama, ama a vida; aqueles que velam para encontrá-la sentirão sua doçura. | 13 Chi ama lei, ama la vita, e chi di buon mattino si leva in cerca di lei, ne conseguirà le dolcezze. |
14 Aqueles que a possuem terão a vida como herança, e Deus abençoará todo o lugar onde ele entrar. | 14 Chi la possiede, erediterà la vita, e dovunque egli entri, ci sarà la benedizione del Signore. |
15 Aqueles que a servem serão obedientes ao Santo; aqueles que a amam serão amados por Deus. | 15 Quei che son devoti a lei, rendon culto al Santo, e quel che l'amano, li ama il Signore. |
16 Aquele que a ouve julgará as nações; aquele que é atento em contemplá-la permanecerá seguro. | 16 Chi dà retta a lei, giudicherà le nazioni, e chi mira a lei, riposerà al sicuro. |
17 Quem nela põe sua confiança tê-la-á como herança e sua posteridade a possuirá, | 17 Se confiderà in lei, l'avrà in retaggio, e in saldo possesso ne resteranno i suoi discendenti. |
18 pois na provação ela anda com ele, e escolhe-o em primeiro lugar. | 18 L'accompagna invero in mezzo alla tentazione e lo staccia sulle prime, |
19 Ela traz-lhe o temor, o pavor e a aprovação. Ela o atormenta com sua penosa disciplina, até que, tendo-o experimentado nos seus pensamentos, ela possa confiar nele. | 19 e timore e scoraggiamento e prove gli manda addosso, e lo tormenta con le molestie della sua disciplina, finché abbia saggiato i suoi pensieri [con le sue prescrizioni] e si fidi dell'unimo suo. |
20 Então ela o porá firme, voltará a ele em linha reta. Ela o cumula de alegria, | 20 Allora lo ristora e s'apre una via diritta verso di lui e lo ricrea, |
21 desvenda-lhe seus segredos e enriquece-o com tesouros de ciência, de inteligência e de justiça. | 21 e gli rivela i suoi segreti, e accumula su lui tesori di scienza e d'intelligenza della giustizia. |
22 Porém, se ele se transviar, ela o abandonará, e o entregará às mãos do seu inimigo. | 22 Ma s'egli si svia, essa l'abbandona, e lo dà in mano del suo nemico. |
23 Meu filho, aproveita-te do tempo, evita o mal; | 23 Figliuolo, custodisci il tempo e guardati dal male, |
24 para o bem de tua alma, não te envergonhes de dizer a verdade, | 24 e per l'anima tua non ti vergognar di dire il vero. |
25 pois há uma vergonha que conduz ao pecado, e uma vergonha que atrai glória d graça. | 25 Perchè e' è una vergogna che si trae dietro il peccato, e c'è una vergogna che porta gloria e grazia. |
26 Em teu próprio prejuízo não te mostres parcial, não mintas em prejuízo de tua alma. | 26 Non usar parzialità a danno di te stesso, nè bugie contro l'anima tua, |
27 Não tenhas complacência com as fragilidade do próximo, | 27 e non aver riguardi per il prossimo nelle sue cadute |
28 não retenhas uma palavra que pode ser salutar, não escondas tua sabedoria pela tua vaidade. | 28 Non rattener la parola nel tempo salutare, e non nasconder la tua sapienza nella sua nobiltà. |
29 Pois a sabedoria faz-se distinguir pela língua; o bom senso, o saber e a doutrina, pela palavra do sábio; e a firmeza, pelos atos de justiça. | 29 Perchè nel parlare si riconosce la sapienza, e il senno e la sapienza e il sapere nella parola dell'uomo sensato: e la conferma sta nelle opere di giustizia. |
30 Não contradigas de nenhum modo a verdade, envergonha-te da mentira cometida por ignorância. | 30 Non contradire alle parole di verità in niun modo, e vergognati della tua ignoranza. |
31 Não te envergonhes de confessar os teus pecados; não te tornes escravo de nenhum homem que te leve a pecar. | 31 Non aver rossore di confessar i tuoi falli, e non ti sottomettere ad alcuno per [far] peccato. |
32 Não resistas face a face ao homem poderoso, não te oponhas ao curso do rio. | 32 Non resistere in faccia al potente, e non tentar [di lottare] contro l'impeto del fiume. |
33 Combate pela justiça a fim de salvares tua vida; até a morte, combate pela justiça, e Deus combaterá por ti contra teus inimigos. | 33 Per la giustizia lotta con tutta l'anima tua, sino alla morte combatti per la giustizia, e Iddio combatterà per te i tuoi nemici. |
34 Não sejas precipitado em palavras, e (ao mesmo tempo) covarde e negligente em tuas ações. | 34 Non esser precipitoso con la tua lingua, e buono a nulla e indolente nelle tue azioni. |
35 Não sejas como um leão em tua casa, prejudicando os teus domésticos e tiranizando os que te são submissos. | 35 Non esser come un leone in casa tua, mettendo a soqquadro i tuoi domestici, e opprimendo i tuoi sottoposti. |
36 Que tua mão não seja aberta para receber, e fechada para dar. | 36 Non sia la tua mano stesa a ricevere e contratta a dare. |