Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 4


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA RICCIOTTI
1 Meu filho, não negues esmola ao pobre, nem dele desvies os olhos.1 - Figliuolo, non fraudare il, povero delle limosine, e non volger via i tuoi occhi dal povero.
2 Não desprezes o que tem fome, não irrites o pobre em sua indigência.2 Non disprezzar l'uomo che ha fame, e non esasperare il povero nella sua penuria.
3 Não aflijas o coração do infeliz, não recuses tua esmola àquele que está na miséria;3 Non affliggere il cuore del bisognoso, nè differire il dono a chi è in angustia.
4 não rejeites o pedido do aflito, não desvies o rosto do pobre.4 Non rigettar la preghiera del tribolato, nè rivolger la tua faccia dal povero.
5 Não desvies os olhos do indigente, para que ele não se zangue. Aos que pedem não deis motivo de vos amaldiçoarem pelas costas,5 Dal bisognoso non rivolger gli occhi con ira, e non dar ansa, a chi ti chiede, di maledirti dietro le spalle.
6 pois será atendida a imprecação daquele que te amaldiçoa na amargura de sua alma. Aquele que o criou o atenderá.6 Perchè di colui che ti maledice nell'amarezza dell'anima sua, sarà esaudita la preghiera, e l'esaudirà il suo creatore.
7 Torna-te afável na assembléia dos pobres, humilha tua alma diante de um ancião; curva a cabeça diante de um poderoso.7 Renditi amabile alla comunità de' poveri e dinanzi all'anziano umilia l'anima tua e dinanzi al magnate umilia il tuo capo.
8 Dá ouvidos ao pobre de boa vontade. Paga a tua dívida, dá-lhe com doçura uma resposta apaziguadora.8 Presta al povero senza fastidio l'orecchio, e soddisfa al tuo debito, e rispondigli amichevolmente con mansuetudine.
9 Liberta da casa do orgulhoso aquele que sofre injustiça. Quando fizeres um julgamento, não o faças com azedume.9 Strappa l'oppresso di mano all'oppressore, e non rincresca ciò all'anima tua,
10 Sê misericordioso com os órfãos como um pai; e sê como um marido para a mãe deles.10 quando tu giudichi, sii per gli orfani misericordioso come un padre, e come uno sposo sii per la madre loro.
11 E serás como um filho obediente do Altíssimo, que, mais do que uma mãe, terá compaixão de ti.11 E tu sarai come un docile figliuolo dell'Altissimo, e ti compatirà più che una madre.
12 A sabedoria inspira a vida aos seus filhos, ela toma sob a sua proteção aqueles que a procuram; ela os precede no caminho da justiça.12 La Sapienza ispira la vita al suoi figliuoli, e si dà cura di quei che la cercano, e va loro innanzi nella via della giustizia,
13 Aquele que a ama, ama a vida; aqueles que velam para encontrá-la sentirão sua doçura.13 Chi ama lei, ama la vita, e chi di buon mattino si leva in cerca di lei, ne conseguirà le dolcezze.
14 Aqueles que a possuem terão a vida como herança, e Deus abençoará todo o lugar onde ele entrar.14 Chi la possiede, erediterà la vita, e dovunque egli entri, ci sarà la benedizione del Signore.
15 Aqueles que a servem serão obedientes ao Santo; aqueles que a amam serão amados por Deus.15 Quei che son devoti a lei, rendon culto al Santo, e quel che l'amano, li ama il Signore.
16 Aquele que a ouve julgará as nações; aquele que é atento em contemplá-la permanecerá seguro.16 Chi dà retta a lei, giudicherà le nazioni, e chi mira a lei, riposerà al sicuro.
17 Quem nela põe sua confiança tê-la-á como herança e sua posteridade a possuirá,17 Se confiderà in lei, l'avrà in retaggio, e in saldo possesso ne resteranno i suoi discendenti.
18 pois na provação ela anda com ele, e escolhe-o em primeiro lugar.18 L'accompagna invero in mezzo alla tentazione e lo staccia sulle prime,
19 Ela traz-lhe o temor, o pavor e a aprovação. Ela o atormenta com sua penosa disciplina, até que, tendo-o experimentado nos seus pensamentos, ela possa confiar nele.19 e timore e scoraggiamento e prove gli manda addosso, e lo tormenta con le molestie della sua disciplina, finché abbia saggiato i suoi pensieri [con le sue prescrizioni] e si fidi dell'unimo suo.
20 Então ela o porá firme, voltará a ele em linha reta. Ela o cumula de alegria,20 Allora lo ristora e s'apre una via diritta verso di lui e lo ricrea,
21 desvenda-lhe seus segredos e enriquece-o com tesouros de ciência, de inteligência e de justiça.21 e gli rivela i suoi segreti, e accumula su lui tesori di scienza e d'intelligenza della giustizia.
22 Porém, se ele se transviar, ela o abandonará, e o entregará às mãos do seu inimigo.22 Ma s'egli si svia, essa l'abbandona, e lo dà in mano del suo nemico.
23 Meu filho, aproveita-te do tempo, evita o mal;23 Figliuolo, custodisci il tempo e guardati dal male,
24 para o bem de tua alma, não te envergonhes de dizer a verdade,24 e per l'anima tua non ti vergognar di dire il vero.
25 pois há uma vergonha que conduz ao pecado, e uma vergonha que atrai glória d graça.25 Perchè e' è una vergogna che si trae dietro il peccato, e c'è una vergogna che porta gloria e grazia.
26 Em teu próprio prejuízo não te mostres parcial, não mintas em prejuízo de tua alma.26 Non usar parzialità a danno di te stesso, nè bugie contro l'anima tua,
27 Não tenhas complacência com as fragilidade do próximo,27 e non aver riguardi per il prossimo nelle sue cadute
28 não retenhas uma palavra que pode ser salutar, não escondas tua sabedoria pela tua vaidade.28 Non rattener la parola nel tempo salutare, e non nasconder la tua sapienza nella sua nobiltà.
29 Pois a sabedoria faz-se distinguir pela língua; o bom senso, o saber e a doutrina, pela palavra do sábio; e a firmeza, pelos atos de justiça.29 Perchè nel parlare si riconosce la sapienza, e il senno e la sapienza e il sapere nella parola dell'uomo sensato: e la conferma sta nelle opere di giustizia.
30 Não contradigas de nenhum modo a verdade, envergonha-te da mentira cometida por ignorância.30 Non contradire alle parole di verità in niun modo, e vergognati della tua ignoranza.
31 Não te envergonhes de confessar os teus pecados; não te tornes escravo de nenhum homem que te leve a pecar.31 Non aver rossore di confessar i tuoi falli, e non ti sottomettere ad alcuno per [far] peccato.
32 Não resistas face a face ao homem poderoso, não te oponhas ao curso do rio.32 Non resistere in faccia al potente, e non tentar [di lottare] contro l'impeto del fiume.
33 Combate pela justiça a fim de salvares tua vida; até a morte, combate pela justiça, e Deus combaterá por ti contra teus inimigos.33 Per la giustizia lotta con tutta l'anima tua, sino alla morte combatti per la giustizia, e Iddio combatterà per te i tuoi nemici.
34 Não sejas precipitado em palavras, e (ao mesmo tempo) covarde e negligente em tuas ações.34 Non esser precipitoso con la tua lingua, e buono a nulla e indolente nelle tue azioni.
35 Não sejas como um leão em tua casa, prejudicando os teus domésticos e tiranizando os que te são submissos.35 Non esser come un leone in casa tua, mettendo a soqquadro i tuoi domestici, e opprimendo i tuoi sottoposti.
36 Que tua mão não seja aberta para receber, e fechada para dar.36 Non sia la tua mano stesa a ricevere e contratta a dare.