Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 4


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA MARTINI
1 Meu filho, não negues esmola ao pobre, nem dele desvies os olhos.1 Figliuolo non defraudare il povero della limosina, e non rivolger dal povero gli occhi tuoi.
2 Não desprezes o que tem fome, não irrites o pobre em sua indigência.2 Non disprezzare colui, che ha fame, e non inasprire il povero nella sua indigenza.
3 Não aflijas o coração do infeliz, não recuses tua esmola àquele que está na miséria;3 Non affliggere il cuor del meschino; e non digerire il soccorso a chi è in angustia.
4 não rejeites o pedido do aflito, não desvies o rosto do pobre.4 Non rigettar la preghiera del tribolato e non volger la faccia dal meschinello.
5 Não desvies os olhos do indigente, para que ele não se zangue. Aos que pedem não deis motivo de vos amaldiçoarem pelas costas,5 Non rivolgere gli occhi tuoi dal mendico irritandolo; e non dare occasione, che ti maledicano dietro le spalle que', che ti pregano;
6 pois será atendida a imprecação daquele que te amaldiçoa na amargura de sua alma. Aquele que o criou o atenderá.6 Perocché la imprecazione di colui, il quale amareggiato di cuore ti maledice, sarà esaudita, ed esaudirallo colui, che lo creò.
7 Torna-te afável na assembléia dos pobres, humilha tua alma diante de um ancião; curva a cabeça diante de um poderoso.7 Sii affabile alla turba dei poveri, e umiliati di cuore dinanzi a' seniori, e abbassa la testa dinanzi ai grandi.
8 Dá ouvidos ao pobre de boa vontade. Paga a tua dívida, dá-lhe com doçura uma resposta apaziguadora.8 Porgi senza annoiarti l'orecchio al povero, e soddisfa al tuo debito; e rispondi a lui con benignità, e mansuetudine.
9 Liberta da casa do orgulhoso aquele que sofre injustiça. Quando fizeres um julgamento, não o faças com azedume.9 Libera dalla man del superbo colui, che soffre l'ingiuria, e non sia ciò gravoso all'anima tua.
10 Sê misericordioso com os órfãos como um pai; e sê como um marido para a mãe deles.10 Nel giudicare sii misericordioso qual padre verso i pupilli, e tieni luogo di marito alla loro madre:
11 E serás como um filho obediente do Altíssimo, que, mais do que uma mãe, terá compaixão de ti.11 E tu sarai qual ubbidiente figliuol dell'Altissimo; e questi sarà buono con te più di una madre.
12 A sabedoria inspira a vida aos seus filhos, ela toma sob a sua proteção aqueles que a procuram; ela os precede no caminho da justiça.12 La sapienza a' suoi figliuoli infonde la vita; e accoglie quei, che la cercano, e va loro innanzi nella via della giustizia.
13 Aquele que a ama, ama a vida; aqueles que velam para encontrá-la sentirão sua doçura.13 E chi ama lei, ama la vita, e quelli, che di gran mattino ne vanno in traccia, goderanno di sua soavità.
14 Aqueles que a possuem terão a vida como herança, e Deus abençoará todo o lugar onde ele entrar.14 Quelli, che ne avranno il possesso recheranno la vita, e dovunque ella entrerà, vi sarà la benedizione di Dio.
15 Aqueles que a servem serão obedientes ao Santo; aqueles que a amam serão amados por Deus.15 Chi serve a lei, presta ossequio al Santo; e gli amatori di lei son amati da Dio.
16 Aquele que a ouve julgará as nações; aquele que é atento em contemplá-la permanecerá seguro.16 Colui, che la ascolta, sarà giudice delle nazioni, e chi in lei tien fiso lo sguardo, riposerà senza sospetto.
17 Quem nela põe sua confiança tê-la-á como herança e sua posteridade a possuirá,17 Se egli si fida di lei, avralla per suo retaggio, e saranne confermato e figliuoli il possesso.
18 pois na provação ela anda com ele, e escolhe-o em primeiro lugar.18 Perocché ella cammina con lui per mezzo alle tentazioni, e da principio lo prova.
19 Ela traz-lhe o temor, o pavor e a aprovação. Ela o atormenta com sua penosa disciplina, até que, tendo-o experimentado nos seus pensamentos, ela possa confiar nele.19 Ella manda sopra di lui timori, e paure per esercitarlo, e lo affligge colla sferza di sua dottrina fino a tanto, che ella abbia fatto sperimento de' suoi pensieri, onde si fidi del cuor di lui.
20 Então ela o porá firme, voltará a ele em linha reta. Ela o cumula de alegria,20 Ed ella gli darà fermo stato, e appianerà a lui la strada, e daragli allegrezza.
21 desvenda-lhe seus segredos e enriquece-o com tesouros de ciência, de inteligência e de justiça.21 E svelerà a lui i suoi arcani; e lo arricchirà di un tesoro di scienza, e di cognizione della giustizia.
22 Porém, se ele se transviar, ela o abandonará, e o entregará às mãos do seu inimigo.22 Ma se egli uscirà di strada, ella lo abbandonerà, e lo lascerà in potere del suo nemico.
23 Meu filho, aproveita-te do tempo, evita o mal;23 Figliuolo bada al tempo, e schiva il male.
24 para o bem de tua alma, não te envergonhes de dizer a verdade,24 Per l'amor dell'anima tua non vergognarti di dire la verità.
25 pois há uma vergonha que conduz ao pecado, e uma vergonha que atrai glória d graça.25 Perocché havvi un rossore, che tira seco il peccato; ed havvi un rossore, che tira seco la gloria, e la grazia.
26 Em teu próprio prejuízo não te mostres parcial, não mintas em prejuízo de tua alma.26 Non aver riguardo chiccessia in tuo danno; e non mentire a spese dell'anima tua.
27 Não tenhas complacência com as fragilidade do próximo,27 Non risparmiare il tuo prossimo nelle sue cadute:
28 não retenhas uma palavra que pode ser salutar, não escondas tua sabedoria pela tua vaidade.28 E non rattener la parola nel tempo dì salute: non celare la tua sapienza quando ella dee farsi onore.
29 Pois a sabedoria faz-se distinguir pela língua; o bom senso, o saber e a doutrina, pela palavra do sábio; e a firmeza, pelos atos de justiça.29 Perocché la lingua è quella, che fa conoscere la sapienza; e il buon giudizio, e la scienza, e la dottrina si trova nelle parole dell'uom sensato: ma il suo forte consiste nelle opere di giustizia.
30 Não contradigas de nenhum modo a verdade, envergonha-te da mentira cometida por ignorância.30 Non contraddire in verun modo alla parola di verità; ed abbi vergogna della bugia detta da te per ignoranza.
31 Não te envergonhes de confessar os teus pecados; não te tornes escravo de nenhum homem que te leve a pecar.31 Non ti vergognare di confessare i tuoi peccati; ma non ti soggettare a verun uomo per far peccato.
32 Não resistas face a face ao homem poderoso, não te oponhas ao curso do rio.32 Non resistere in faccia al potente; non tentare di rompere l'impeto di una fiumana.
33 Combate pela justiça a fim de salvares tua vida; até a morte, combate pela justiça, e Deus combaterá por ti contra teus inimigos.33 Ma per la giustizia adopra tutte le tue forze in pro dell'anima tua, e sino a morte combatti per la giustizia, e Dio per te espugnerà i tuoi nemici.
34 Não sejas precipitado em palavras, e (ao mesmo tempo) covarde e negligente em tuas ações.34 Non essere spedito di lingua, e poco buono, e lento nell'operare.
35 Não sejas como um leão em tua casa, prejudicando os teus domésticos e tiranizando os que te são submissos.35 Non essere in casa tua come un lione, con isbalordire i tuoi domestici, e opprimere quelli, cbe ti sono soggetti.
36 Que tua mão não seja aberta para receber, e fechada para dar.36 Non sia la tua mano stesa a ricevere, e contratta a dare.