Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 21


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA VOLGARE
1 Filho, pecaste? Não o faças mais. Mas ora pelas tuas faltas passadas, para que te sejam perdoadas.1 Figliuolo, tu peccasti? or non peccare più; ma priega (Iddio) per li primi peccati, ch' elli ti sieno perdonati.
2 Foge do pecado com se foge de uma serpente; porque, se dela te aproximares, ela te morderá.2 Fuggi li peccati, come tu fuggiresti dalla faccia del serpente; e se tu anderai a loro, elli ti riceveranno.
3 Os seus dentes são dentes de leão, que matam as almas dos homens.3 Li denti suoi, denti di leone, li quali uccidono l'anima degli uomini.
4 Todo pecado é como uma espada de dois gumes: a chaga que ele produz é incurável.4 Ogni iniquità sì è come una spada con due punte; della piaga di quella non si sana.
5 O ultraje e a violência destroem as riquezas. A mais rica mansão se arruína pelo orgulho; assim será desenraizada a riqueza do orgulhoso.5 La contenzione e le ingiurie annullaranno la ricchezza; e la casa che è molto ricca, annullerà per la superbia; così la sostanza del superbo si dibasserae.
6 A oração do pobre eleva-se de sua boca até os ouvidos (de Deus), (e Deus) se apressará em lhe fazer justiça.6 Il prego del povero della bocca (infino agli occhi e) infino all' orecchie verrae, e l'affrettato giudicio verrà a colui.
7 Aquele que odeia a correção segue os passos do pecador, aquele que teme a Deus volta ao seu próprio coração.7 Chi odia la correzione, è segno di peccatore; e chi teme Iddio, si converte al cuore suo.
8 De longe é conhecido o poderoso de linguagem insolente, mas o homem sábio sabe como se descartar dele.8 Conosciuto è da lunga il potente per l'ardita lingua; e il savio sa guardare sè medesimo nel suo parlare.
9 Quem constrói a sua casa às custas de outrem, é como aquele que amontoa pedras para (construir) no inverno.9 Chi edifica la casa sua alle altrui spese è sì come colui che ricoglie le pietre sue il verno.
10 A reunião dos pecadores é como um amontoado de estopas: seu fim será a fogueira.10 Stoppa raccolta è la sinagoga de' peccatori; e la fine di quelli è fiamma di fuoco.
11 O caminho dos pecadores é calçado de pedras unidas, mas ele conduz à região dos mortos, às trevas e aos suplícios.11 La via de' peccanti è compiantata di pietre; e nella fine di quelli tenebre e pene d' inferno.
12 Aquele que guarda a justiça penetrará o espírito dela.12 Chi guarda giustizia, riceve il senno suo.
13 A sabedoria e o bom senso são a consumação do temor a Deus.13 Il compimento del timore di Dio è sapienza e senno.
14 Jamais tornar-se-á hábil aquele que não é sábio no bem,14 Non fia ammaestrato colui che non è savio nel bene.
15 pois há uma sabedoria que produz muito mal. E o bom senso não está onde está a amargura.15 Egli è stoltezza quella che abbonda nel male; e non è senno là dove è amaritudine.
16 A ciência do sábio espalha-se como a água que transborda, e o conselho que ele dá permanece como fonte de vida.16 La scienza del savio abonderà come piena d'acqua; e lo consiglio di colui abonda sì come fonte di vita.
17 O coração do insensato é como um cântaro lascado, nada retém da sabedoria.17 Il cuore del pazzo sì come vaso spezzato, e non terrae alcuna sapienza.
18 Qualquer palavra sábia que ouça o homem sensato, ele a louvará e dela se aproveitará. Que a ouça um voluptuoso, e ela lhe desagradará, e ele a arremessará para trás de si.18 Il savio, qualunche parola del savio udirae, loderae e aggiugneravvi; udilla il lussurioso, e dispiacqueli, e gittolla dopo il dorso suo.
19 A conversa do insensato é como um fardo para carregar, mas o encanto se acha nos lábios do homem sensato.19 La narrazione del pazzo è sì come il peso nella via; nelle labbra del savio si troverae grazia.
20 A conversação do homem prudente é procurada na sociedade; todos relembrarão suas palavras em seus corações.20 La bocca del prudente è cercata nella chiesa; e penseranno le parole di colui nelli cuori suoi.
21 A sabedoria é para o insensato como uma casa arruinada; a ciência do insensato é feita de palavras incoerentes.21 Sì come casa sterminata, così la sapienza al pazzo; e la scienza del disensato, parole da non dire.
22 A instrução é para o insensato como peias nos pés e como algemas nas mãos.22 Li ceppi nel piede al matto sono dottrina, e sì come legami della mano diritta.
23 O insensato eleva a voz quando ri, mas o homem sábio sorri discretamente.23 Il pazzo alza la voce quando ride; ma il savio appena tacitamente ride.
24 Para o homem prudente a ciência é um ornato de ouro, uma pulseira que traz no braço direito.24 Ornamento d'oro è al prudente la dottrina, e sì come bracciale nel braccio diritto.
25 O insensato põe facilmente os pés na casa do vizinho, mas aquele que tem educação hesita em visitar um poderoso.25 Il piede del pazzo eleggerà d'andare nella casa del prossimo; e l' uomo savio si vergogna della persona del potente.
26 O insensato olha dentro de uma casa pela janela; o homem bem educado permanece fora.26 Lo stolto dalla finestra guarda nella casa; l'uomo ammaestrato starae di fuori.
27 É sinal de loucura escutar a uma porta; o homem prudente indigna-se com tal grosseria.27 Stoltezza di uomo è ascoltare per la porta; il prudente si graverae pure di vedere quella villania.
28 Os lábios dos imprudentes só proferem tolices, mas as palavras do sábio têm peso na balança.28 Gli labbri degli sciocchi straboccano cose sciocche; ma le parole de' prudenti si peseranno colla stadera.
29 O coração dos insensatos está na boca, a boca dos sábios está no coração.29 Nella bocca de' pazzi è il cuore loro; e nel cuore de' savii la bocca loro.
30 Quando o ímpio amaldiçoa o adversário, amaldiçoa-se a si mesmo.30 Quando il malvagio maledice il diavolo, sì maledice l'anima sua.
31 O delator macula-se a si próprio, e é odiado por todos; o que mora com ele será odioso, mas o homem sensato que se cala será honrado.31 Il mormoratore sozzoe l'anima sua, e in tutte le cose fia odiato; e colui che persevererae [con lui] fia odioso; il tacito e il savio sarà onorato.