1 Filho, pecaste? Não o faças mais. Mas ora pelas tuas faltas passadas, para que te sejam perdoadas. | 1 My son, if you have sinned, do so no more, and for your past sins pray to be forgiven. |
2 Foge do pecado com se foge de uma serpente; porque, se dela te aproximares, ela te morderá. | 2 Flee from sin as from a serpent. that will bite you if you go near it; Its teeth are lion's teeth, destroying the souls of men. |
3 Os seus dentes são dentes de leão, que matam as almas dos homens. | 3 Every offense is a two-edged sword; when it cuts, there can be no healing. |
4 Todo pecado é como uma espada de dois gumes: a chaga que ele produz é incurável. | 4 Violence and arrogance wipe out wealth; so too a proud man's home is destroyed. |
5 O ultraje e a violência destroem as riquezas. A mais rica mansão se arruína pelo orgulho; assim será desenraizada a riqueza do orgulhoso. | 5 Prayer from a poor man's lips is heard at once, and justice is quickly granted him. |
6 A oração do pobre eleva-se de sua boca até os ouvidos (de Deus), (e Deus) se apressará em lhe fazer justiça. | 6 He who hates correction walks the sinner's path, but he who fears the LORD repents in his heart. |
7 Aquele que odeia a correção segue os passos do pecador, aquele que teme a Deus volta ao seu próprio coração. | 7 Widely known is the boastful speaker but the wise man knows his own faults. |
8 De longe é conhecido o poderoso de linguagem insolente, mas o homem sábio sabe como se descartar dele. | 8 He who builds his house with another's money is collecting stones for his funeral mound. |
9 Quem constrói a sua casa às custas de outrem, é como aquele que amontoa pedras para (construir) no inverno. | 9 A band of criminals is like a bundle of tow; they will end in a flaming fire. |
10 A reunião dos pecadores é como um amontoado de estopas: seu fim será a fogueira. | 10 The path of sinners is smooth stones that end in the depths of the nether world. |
11 O caminho dos pecadores é calçado de pedras unidas, mas ele conduz à região dos mortos, às trevas e aos suplícios. | 11 He who keeps the law controls his impulses; he who is perfect in fear of the LORD has wisdom. |
12 Aquele que guarda a justiça penetrará o espírito dela. | 12 He can never be taught who is not shrewd, but one form of shrewdness is thoroughly bitter. |
13 A sabedoria e o bom senso são a consumação do temor a Deus. | 13 A wise man's knowledge wells up in a flood, and his counsel, like a living spring; |
14 Jamais tornar-se-á hábil aquele que não é sábio no bem, | 14 A fool's mind is like a broken jar-- no knowledge at all can it hold. |
15 pois há uma sabedoria que produz muito mal. E o bom senso não está onde está a amargura. | 15 When an intelligent man hears words of wisdom, he approves them and adds to them; The wanton hears them with scorn and casts them behind his back. |
16 A ciência do sábio espalha-se como a água que transborda, e o conselho que ele dá permanece como fonte de vida. | 16 A fool's chatter is like a load on a journey, but there is charm to be found upon the lips of the wise. |
17 O coração do insensato é como um cântaro lascado, nada retém da sabedoria. | 17 The views of a prudent man are sought in an assembly, and his words are considered with care. |
18 Qualquer palavra sábia que ouça o homem sensato, ele a louvará e dela se aproveitará. Que a ouça um voluptuoso, e ela lhe desagradará, e ele a arremessará para trás de si. | 18 Like a house in ruins is wisdom to a fool; the stupid man knows it only as inscrutable words. |
19 A conversa do insensato é como um fardo para carregar, mas o encanto se acha nos lábios do homem sensato. | 19 Like fetters on the legs is learning to a fool, like a manacle on his right hand. |
20 A conversação do homem prudente é procurada na sociedade; todos relembrarão suas palavras em seus corações. | 20 A fool raises his voice in laughter, but the prudent man at the most smiles gently. |
21 A sabedoria é para o insensato como uma casa arruinada; a ciência do insensato é feita de palavras incoerentes. | 21 Like a chain of gold is learning to a wise man, like a bracelet on his right arm. |
22 A instrução é para o insensato como peias nos pés e como algemas nas mãos. | 22 The fool steps boldly into a house, while the well-bred man remains outside; |
23 O insensato eleva a voz quando ri, mas o homem sábio sorri discretamente. | 23 A boor peeps through the doorway of a house, but a cultured man keeps his glance cast down. |
24 Para o homem prudente a ciência é um ornato de ouro, uma pulseira que traz no braço direito. | 24 It is rude for one to listen at a door; a cultured man would be overwhelmed by the disgrace of it. |
25 O insensato põe facilmente os pés na casa do vizinho, mas aquele que tem educação hesita em visitar um poderoso. | 25 The lips of the impious talk of what is not their concern, but the words of the prudent are carefully weighed. |
26 O insensato olha dentro de uma casa pela janela; o homem bem educado permanece fora. | 26 Fools' thoughts are in their mouths, wise men's words are in their hearts. |
27 É sinal de loucura escutar a uma porta; o homem prudente indigna-se com tal grosseria. | 27 When a godless man curses his adversary he really curses himself. |
28 Os lábios dos imprudentes só proferem tolices, mas as palavras do sábio têm peso na balança. | 28 A slanderer besmirches himself, and is hated by his neighbors. |
29 O coração dos insensatos está na boca, a boca dos sábios está no coração. | |
30 Quando o ímpio amaldiçoa o adversário, amaldiçoa-se a si mesmo. | |
31 O delator macula-se a si próprio, e é odiado por todos; o que mora com ele será odioso, mas o homem sensato que se cala será honrado. | |